Çok kötüsün Çeviri Fransızca
534 parallel translation
Martin, çok kötüsün. Bayan Crozier ile briç oynayacağım.
Nous jouons au bridge chez Mme Crozier.
Çok kötüsün baba!
Tu es infernal, papa!
Çok kötüsün Tom, gerçekten kötü.
Tu me joues un sale tour!
Çok kötüsün!
Tu es horrible!
- Çok kötüsün.
- Oh, toi.
- Uslanman yok senin! Kötüsün! Hem de çok kötüsün.
Tu ne te repens pas, tu es foncièrement mauvais.
Çok kötüsün.
Tu es terrible.
Bir kere daha lütfen. Çok kötüsün!
Toujours la même chanson!
Çok kötüsün, buraya saklanıp haber bile vermiyorsun.
On dirait que tu te caches, Mama. Pourquoi ne m'as-tu pas appelé?
- Çok kötüsün.
- Tu es dépravé.
Pierre, çok kötüsün!
Pierre, tu es méchant!
Gerçekten çok kötüsün.
Sacrée générosité!
Çok kötüsün.
Vous êtes horrible.
- Çok kötüsün.
Tu es méchant.
- Gerçekten çok kötüsün!
- Vous êtes vraiment méchant!
Çok kötüsün.
Vilain garçon.
- Oh, Tanrım. Çok kötüsün.
- Mon Dieu, que tu es mauvaise.
Mark, bence çok kötüsün.
Mark, vous êtes un affreux.
Çok kötüsün!
Tu es horrible.
Sen çok kötüsün.
Vous êtes mauvaise.
Çok kötüsün.
T'es un vilain.
Chih-hao kardeş, çok kötüsün.
Ça suffit, Zhi-hao, tu es méchant.
Gerçekten çok kötüsün! Senden nefret ediyorum!
Vous êtes vraiment horrible, je vous hais!
- Çok kötüsün.
C'est vraiment pas sympa de dire ça.
"Çok kötüsün Stanley." Hiç milli olmamış gibi konuşuyor.
On dirait une pucelle effarouchée.
Tang San-yao, sen çok kötüsün.
Tang San-Yao, tu es trop cruel.
Çok kötüsün.
Depuis qu'elle est là, tout va mal.
Richie, çok kötüsün.
Richie, t'es plein de merde.
Evet çok kötüsün.
Oui, tu es mauvaise.
Dorothy, çok kötüsün.
Dorothy, quelle vilaine!
Çok kötüsün.
Tu es méchant.
Çok kötüsün. Muhtemelen flört ediyordun.
Tu as essaye d'aguicher?
Howard, sen çok kötüsün.
Tu devrais avoir honte!
Çok kötüsün.
Méchante!
Amir çok kötüsün.
Amir, vous êtes coquin.
Çok kötüsün.
Vous etes malin.
Çok kötüsün. Senin hakkinda konussam bile bana hiç karsilik vermiyorsun. Varsa yoksa isin.
Tu ne réponds jamais... même quand il s'agit de toi.
Çok kötüsün.
C'est une pensée de mauvais goût.
Çok kötüsün!
Tu es si mauvaise!
Hayır, çok kötüsün!
Non, tu y vas comme ça.
Çok kötüsün!
Tu es vache!
- Çok kötüsün! Yapabilirsin!
Allez, lance-toi.
- Bazen çok kötüsün.
- Vous êtes franchement pénible.
Seni seviyorum. Ama çok kötüsün. Keşke geberip kalksan ortadan.
Mais ru es malfaisanr er ru seras mieux mort!
Çok kötüsün!
Tu n'as pas de coeur, toi.
Çok kötüsün.
Vous êtes méchant.
Çok mu kötüsün evladım?
Seigneur! Vous êtes souffrant?
Çok kötüsün!
Vous êtes méchant!
Geciktin. Çok kötüsün.
Je t'en veux pour ce retard.
Stan, çok kötüsün.
Oh! Tu es terrible!
Çok kötüsün, amca!
Mon oncle, tu ne sais pas viser.
kötüsün 16
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok kibar 31
çok küçük 77
çok kötüyüm 33
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok kibar 31
çok küçük 77
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27
çok kısa 47
çok komiksiniz 18
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27
çok kısa 47
çok komiksiniz 18