Öyle olduğunu sanmıyorum Çeviri Fransızca
256 parallel translation
Gerçi öyle olduğunu sanmıyorum.
Mais je n'y crois pas trop.
Belki de yedek lastiğimi arıyordu, ama hiç öyle olduğunu sanmıyorum.
Vérifiait-il ma roue de secours? J'en doutais.
- Ben öyle olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas qu'il s'agisse de cela.
Öyle olduğunu sanmıyorum Jim.
Je pense que tu te trompes.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Je ne crois pas.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Je ne pensais pas que vous le feriez.
Hayır. Gerçekten öyle olduğunu sanmıyorum.
Non, je ne crois pas, pas vraiment.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- C'est pas ça.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- J'imagine bien.
Bilmiyorum, Öyle olduğunu sanmıyorum!
Je ne sais pas, je ne pense pas.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
J'imagine que non.
Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum, fakat alışılmamış biçimdeki bir depresyonun etkisi altındaydı.
Il faut être impitoyable pour faire ça. Il ne se sentait pas à sa place en tant qu'officier?
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Je ne crois pas, non.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Je crois pas.
Öyle olduğunu sanmıyorum, Kan fikri Steve'i rahatsız eder ve bu Ernie'nin tarzı değil.
Steve n'aime pas le sang et ce n'est pas le style d'Ernie.
Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum.
Je ne crois pas.
Ama öyle olduğunu sanmıyorum
Mais je ne pense pas que c'était le bon.
- Bu durumun öyle olduğunu sanmıyorum, Teal'c. Kendilerini bizim "ırkdaşlarımız" olarak adlandırdılar.
- ça m'étonnerait, Teal'c. Ils se présentent comme étant nos "semblables".
Öyle olduğunu sanmıyorum.
C'est ce que je pensais.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Je crois pas, non.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Je crois que tu te trompes.
Öyle olduğunu sanmıyorum Lara.
Je ne pense pas que ça marche comme ça, Lara.
Ben hiç öyle olduğunu sanmıyorum.
Moi, je trouve pas!
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Non. - Je crois que si.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
C'est possible.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Ce ne sont pas des devinettes.
Onun öyle bir kaygısı olduğunu sanmıyorum.
Il n'y tient pas vraiment.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Je ne crois pas.
- Öyle olduğunu sanmıyorum.
Je ne crois pas.
Bir havayolu firması olduğunu sanmıyorum, öyle değil mi?
Je ne pense pas que ce soit une compagnie aérienne
Öyle biri olduğunu sanmıyorum
Tout cela n'est pas son genre.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
Vous faites erreur.
Öyle birisi olduğunu hiç sanmıyorum.
N'attendez pas de correction de gens de son espèce.
Şimdi başka seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum, öyle değil mi?
Je crois qu'on n'a plus le choix maintenant, n'est-ce pas?
Öyle bir numara olduğunu sanmıyorum.
Non, je ne pense pas que c'était une ruse.
Kilise korosunda pek öyle şarkı söyleyen... birisi olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas qu'il fasse partie de la chorale des mormons.
Ama ben bunun öyle çok kötü birşey olduğunu sanmıyorum.
Et je ne crois pas que ce soit mal.
Ağaç tamircisi mi? Öyle birşey olduğunu sanmıyorum.
Et voilà, ma petite dame.
Öyle bir durumda olduğunu sanmıyorum.
Je ne pense pas qu'il le puisse.
Burada öyle bir durum olduğunu sanmıyorum.
Je doute que ce soit le cas ici.
Ama öyle olduğunu hiç sanmıyorum.
Mais je ne crois pas que ça soit le cas.
- Senin nemfomanyak olduğunu sanmıyorum. - Öyle mi?
- J'y crois pas, à ta nymphomanie.
Bu isteğimin mantıksız olduğunu sanmıyorum. Sence öyle mi?
Je ne pense pas que ma requête soit excessive, non?
Öyle birine ihtiyaçları olduğunu sanmıyorum.
Je sais pas s'ils en ont.
Durumumun o kadar da kötü olduğunu sanmıyorum ama insanlar öyle düşünmüyordu.
Je ne crois pas que j'étais vraiment parti... mais peut-être que d'autres se seraient pas d'accord.
- Öyle bir şansım olduğunu sanmıyorum.
- Ce n'était pas une éventualité.
Öyle bir şansın olduğunu sanmıyorum.
Je ne crois pas que vous ayez le choix.
Öyle bir şey olduğunu sanmıyorum.
Je ne vois rien.
Öyle olduğunu sanmıyorum.
- Je ne pense pas.
Hırslı olmanın öyle kötü bir şey olduğunu sanmıyorum.
Non, il n'y a rien de mal à être ambitieux.
öyle olduğunu biliyorum 56
öyle olduğunu biliyorsun 31
sanmıyorum 1596
sanmıyorum efendim 16
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle mi dersin 362
öyle olsun 692
öyle olduğunu biliyorsun 31
sanmıyorum 1596
sanmıyorum efendim 16
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle mi dersin 362
öyle olsun 692
öyle bir şey değil 75
öyle bir şey yok 92
öyle işte 113
öyle mi diyorsun 87
öyle oldu 102
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500
öyle bir şey yok 92
öyle işte 113
öyle mi diyorsun 87
öyle oldu 102
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle görünüyor 500