Allah aşkına Çeviri Portekizce
1,306 parallel translation
Oh, allah aşkına, kes ağlamayı.
Por favor... pare de chorar.
Kurt adam mı uçuyor, Allah aşkına?
O lobisomem está no avião, por amor de Deus?
Sadece bekleyin. " Bunu kim söylemiş Allah aşkına?
Quem é que se lembrou dessa? ! Quantos casais conhecem?
Allah aşkına. Şarkı söyleyin.
Por amor de Deus, gente, cantem.
Allah aşkına beni rahat bırak!
Por amor de Deus, deixe-me em paz!
Allah aşkına...
Por amor...
Allah aşkına, Lou.
Bolas, Lou.
Tanrı gibi davranıyordunuz, Allah aşkına!
Têm-se passado por Deuses, por amor de Deus!
Allah aşkına, maymunun niye bez takıyor?
Não acredito nisto. Por que está o macaco de fralda?
Allah aşkına.
Por amor de Deus.
Allah aşkına, ezip geçelim şu sürtüğü.
Por amor de Deus, mandem-na abaixo.
Nine Allah aşkına, Söyle, bende gideyim onlarla.
Pelo amor de Deus, avó, peça-lhe que me levem com elas.
Allah aşkına, Gözünü seveyim kızma ona.
Por Deus, rogo-te que não o voltes a ganhar.
Oh, Allah aşkına ya.
Por amor de Deus.
Allah aşkına salla beni.
Por amor de Deus, Abana-me!
Allah aşkına adam karısına ne kadar değer verdiğini ispatlamaya çalışıyor.
O homem só está a tentar mostrar à esposa que gosta dela.
Allah aşkına, New Jersey'ne geri dönsene.
Por amor de Deus, volta para Nova Jérsia!
Allah aşkına!
Por amor de Deus...
Allah aşkına Marge! Biraz daha bağır istersen.
Conta à vizinhança.
Allah aşkına Flanders, 60 yaşındasın ve hayatında hiç kaçamak yapmamışsın.
Céus, Flanders. Tem 60 anos e não viveu nada.
Homer, Allah aşkına çocukların mezarları hakkında konuşmayı bırakır mısın?
Homer, queres parar de falar sobre as mortes das crianças?
Neden, allah aşkına?
Pra quê?
Allah aşkına ya, üzerinde daktilo düğmeleri bile var.
É, sim. Tem teclas de máquina de escrever.
Bas şu tuşlara Allah aşkına!
Bate nas teclas, por amor de Deus!
- Allah aşkına kim ayırabilir ki?
- Quem demónios poderia?
Allah aşkına ne yapabilirim ki?
O que é que eu vou fazer?
Allah aşkına Denny kamyon kullanabiliyor, dolayısıyla aptal olamaz.
O Denny não é estúpido lá por ser camionista.
Benim dediklerimi hatırlatıp durma Allah aşkına!
- Cala-te lá com isso, bolas!
- Allah aşkına! Mütemadiyen hayallerimi yıkıyorsun.
Estás sempre a deitar por terra os meus sonhos, sabe-se lá porquê.
Allah aşkına.
Dá-me o mapa, caramba! Estamos bem.
Nedir Allah aşkına bu Baden-Baden?
Porquê Baden-Baden?
Toninho, allah aşkına neden bu haltı ettin?
Mas o que te deu para fazeres aquilo?
Şeker gibi kokmak istemeyen bir kadın tanımıyor musunuz Allah aşkına?
Não conhece mulheres que não queiram cheirar a caramelo?
Allah aşkına, çocuklar!
Deixem-se de loucuras, rapazes!
Burayı bu pislikte bırakamam. Allah aşkına anneniz size hiçbir şey öğretmedi mi!
Ok, agora nada.
Allah aşkına, biraz tedbirli olun.
E por amor de Deus, sê discreto.
Allah aşkına böyle et kafa birini bulabilecek miyim?
Onde é que nesta terra de Deus encontrarei tal tolo? !
- Ne işin var burada Allah aşkına? - Öyle gerekti.
O que fazes aqui?
Allah aşkına, hala o aptal ejderha için üzülmüyorsun ya?
Santo Deus, não continuas assim por causa do dragão, pois não?
Allah aşkına!
Raios me partam!
Bu giydiğin de nedir Allah aşkına?
O que é que tu tens vestido?
Dırdırı bırak da arkada haritayı bir ara allah aşkına.
Não me fodas a cabeça! procura lá atrás pelo mapa. Jesus Cristo.
Ne yapıyorsun allah aşkına?
Que raio estás a fazer?
Ne muhabbeti İsmihal Hanım, Allah aşkına!
! A mulher é louca.
Neyin kanıtı, Allah aşkına?
Prova de quê, puxa vida?
Nedir o Allah aşkına?
E este maldito clicar!
İskoçya'dan! Allah aşkına!
Os santos sejam louvados!
- Allah aşkına.
- O que já disse.
Allahın aşkına geri dön.
Pelo amor de Deus, regressa.
Allah aşkına!
Nossa Senhora!
Bırak Allah aşkına ya!
Não quer serviços.