Başarabilirim Çeviri Portekizce
290 parallel translation
- Mariette'dan Chattanooga'ya kadar bu tren yolunu avcumun içi gibi bilirim. On seçme adamla başarabilirim.
Conheço cada metro desta linha férrea, desde Marietta a Chattanooga... e com dez homens escolhidos, não falho.
Bunu aldıktan sonra ne olsa başarabilirim.
Depois de receber isto, sinto-me bem.
Belki başka sefer başarabilirim.
Noutras ocasiões tive melhor sorte.
Evet, öyle. Bunu başarabilirim.
Você ganha.
Ama yüzde bir ihtimalle başarabilirim.
Mas há a hipótese remota de me salvar.
Başarabilirim.
Posso fazer isso.
Başarabilirim.
Eu consigo.
Suda başaramadığımı belki başka bir şeyde başarabilirim.
Se fracassei com a água, poderei ter êxito com outra coisa.
Oradan başarabilirim. Onlar daha neler olduğunu fark etmeden ben şehre koşuyor olacağım.
De lá, já me safo, ainda antes que eles se apercebam.
- Kesinlikle başarabilirim...
- Claro que posso!
İkiliyi başarabilirim.
Consigo fazer uma dupla.
Sanırım yardım olmaksızın da başarabilirim. Herkes kendi yoluna!
Eu levo a caixa sozinho, vai com Deus.
İdare etmeyi kesebilirim, gece karanlığında bir buzağıyı... bile damgalamayı başarabilirim ama senin gibi genç bir kadınla... aynı sahneden başa çıkamam.
Sei talhar um novilho... Sei marcar um Maverick ( boi ) com o meu monograma... na noite mais escura que se viu, Ella... Mas tenho dificuldade em impressionar uma linda jovem coisa como tu... com eloquência sem igual..
Bunu başarabilirim.
Eu consigo resolver isto.
Bu demek ki her şeyi başarabilirim.
Imagino que quer dizer que consigo fazer tudo.
- Bunu ayarlamayı başarabilirim.
- Talvez eu consiga isso.
- Başarabilirim.
- Eu consigo. Eu consigo.
Başarabilirim. - Telsizi al.
- Pega no rádio.
Şu pantolonu indirirsem başarabilirim.
Talvez conseguisse se desse para despir estas estúpidas calças.
Gencim, sağlıklıyım ve her şeyi başarabilirim!
Sou novo, e com um bom corpo, eu aceito qualquer coisa!
Başarabilirim!
Consigo...!
Altı yardı başarabilirim. - Kaçırdığımı sokayım.
- Deixa-me compensar aquele falhanço.
Orada bir şeyler başarabilirim, Vince.
Se fosse para Nova York podia fazer alguma coisa.
Başarabilirim.
Eu podia! Eu... podia.
Söyle bana yeniden nasıl başarabilirim?
Diz-me como posso recuperá-la.
- Başarabilirim.
- Eu consigo.
- Başarabilirim, Eustis.
Posso continuar, Eustis.
Garanti veriyorum, 15 dakika içinde, bunu başarabilirim.
Está bem. 15 minutos. Garanto-te que em 15 minutos, consigo que lá chegues.
Ama tek başıma olursam başarabilirim. Bana güven.
Mas sozinho consigo safar-me.
Bunu başarabilirim.
Eu consigo fazê-lo.
Aynı işlemleri yapan hesapları karşılaştırarak arayan telefon numaralarına ulaşmayı başarabilirim
Procuramos padrões cruzando os meus dados com a conta telefónica do Brian Merril.
Size yemin ederim ben bu işi çok istiyorum ve bunu başarabilirim.
Posso garantir-lhe que serei muito dedicada a este trabalho.
Ne kadar hasta olduğunu onlara göstermemelisin. Benim ne kadar güçsüz olduğumu düşünürlerse, belki de beni arkalarında bırakırlar. Orada duran konsolu karıştırmayı başarabilirim.
Se sentir em qualquer momento que qualquer um de nós está sob a influência do... pode contradizer as nossas ordens e tomar o controlo da nave.
Başarabilirim.
Eu fico bem. A sério.
Buraya taşınmamın bir nedeni de nasıl iyi olduğunu görmek için, ve anladım ki eğer sen başarabildiysen, ben de başarabilirim.
Em parte, mudei-me para cá por ver como te estavas a sair bem, e pensei que eu também ia conseguir.
Bunu başarabilirim.
Eu consigo.
Kendim başarabilirim bunları.
Sou totalmente independente agora.
Bunu da başarabilirim. Beni korkutan cinsel ayrımcılık politikası.
Acho que consigo tratar de mim, Só me assusta a política sexual.
- Tamam, başarabilirim.
- Está bem, sou capaz.
- Bunu başarabilirim.
- Eu seria capaz.
- Başarabilirim.
- Seria.
- Sanırım, bunu anlamak sizin işiniz. Eğer bu odadan kurtulabilirsem, başarabilirim sanıyorum.
- Aguento o que vou fazer... mas não aguento esta sala.
Evet, başarabilirim.
Eu aguento!
Burada böylece otururken büyük şeyleri nasıl başarabilirim bu sersem tavuklarla?
Como vou fazer grandes coisas presa aqui...
Başarabilirim. Dur.
Não vou dar cabo de tudo.
Öğrenecek çok şeyim olduğunu biliyorum ama görmeyi başarabilirim.
Sei que tenho muito que aprender. Mas posso ver.
Kendimi bulmayı başarabilirim diye düşünüyorum.
Mas se eu pudesse ouvir essa gravação, iria reviver a minha glória.
Bunu başarabilirim!
Eu consigo!
Sanırım onları bir iki gün oyalamayı başarabilirim.
Talvez vos consiga mais alguns dias.
Kilisede başarabilirim.
Na igreja, talvez conseguisse resultados.
Bir yabancı olarak ben nasıl bunu başarabilirim?
Se nem o pai a consegue demover, o que poderei fazer eu, um estranho?
başarısız 35
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başarılar 28
başarılı 32
başarı 43
başarabilirsin 108
başardık 725
başardım 366
başardı 180
başardın 415
başaracaksın 136
başaramadım 52
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başarmışsın 17
başaracağız 144
başarabiliriz 43
başaracağım 55
başaramadık 18
başaramadın 18
başarısız oldum 33
başaramayacaksın 18
başaracak 37
başarmışsın 17