Başından beri biliyordum Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Onun karın olmadığını başından beri biliyordum.
Sempre soube que não era sua mulher.
Dum-Dum olduğunu başından beri biliyordum.
Sempre soube que foi o Dum-Dum.
Bunu başından beri biliyordum.
Soube desde o princípio.
En başından beri biliyordum.
Soube-o sempre.
Başından beri biliyordum.
Onde iria parar o dinheiro, eu já sabia.
Başından beri biliyordum.
Soube-o todo o tempo.
En başından beri biliyordum.
Eu sabia o tempo todo.
Bunun çılgınlık olduğunu başından beri biliyordum ama kaybedecek çok şeyim de yoktu, Gabriel.
Não. Eu já sabia que era uma loucura, mas tinha tão pouco a perder, Gabriel.
Ama ben bunu başından beri biliyordum.
Mas, Cornelius,... eu soube de tudo desde o princípio.
Başından beri biliyordum.
Sempre o soube.
Başından beri biliyordum. Bana bir şey olsa sadece sana güvenebilirdim.
Eu soube desde o princípio que se me acontecesse alguma coisa, podia confiar em ti.
Başından beri biliyordum!
Eu sempre o soube!
Başından beri biliyordum. Sistemi kandırabilirsiniz ama yüzeyin altında gizlenen karanlık güçleri kandıramazsınız.
Podes despistar o sistema, mas não as forças negras que se escondem por debaixo da superfície.
Demek istediğim, en başından beri biliyordum.
Eu sabia isso desde o principio.
Başından beri biliyordum!
- Eu sabia! - Porquê, Bart?
Başından beri biliyordum.
- Tinha. - Como?
senin özel olduğunu başından beri biliyordum!
Eu sabia que tinhas personalidade!
Ve bunu başından beri biliyordum ama kendimi kandırıyordum.
Sempre soube disso, mas tenho andado a iludir-me.
- Başından beri biliyordum.
Eu sempre soube.
Ben başından beri biliyordum.
Eu sempre soube.
Başından beri biliyordum. Sadece söylemek istemedim.
Já sabia, só não o quis dizer!
Odo, ben başından beri biliyordum.
Odo, eu sempre soube.
Kelso ve Laurie olayını başından beri biliyordum ve sana söylemedim.
Porque eu soube do Kelso e da Laurie este tempo todo, e não de te disse nada.
Senin rüyalarını gerçekleştireceğini başından beri biliyordum. Ama kendiminkileri yeniden gerçekleştirebileceğim aklıma gelmezdi.
Embora desde logo sentisse que irias realizar os teus sonhos, nunca imaginei que iria mais uma vez realizar os meus.
En başından beri biliyordum. Sen basit bir kadınsın.
Soube desde o principio que ereis uma perdida.
Başından beri biliyordum.
Eu sabia, eu sabia desde o princípio.
Hayalet olmadığını başından beri biliyordum.
Eu sabia que o fantasma não existia.
Başından beri biliyordum.
Sabia isso desde o início.
Çocuklar, sizi üzmek istemem ama... Öpüşmeyi en başından beri biliyordum.
Pessoal, só para vos informar... eu sabia do beijo o tempo todo.
Başından beri biliyordum.
Eu sabia desde o início.
Başından beri biliyordum bunu.
Sempre o soube.
" En başından beri biliyordum.
Desde o princípio, eu já sabia.
En başından beri evcil olduğunu biliyordum. - Öyle mi?
- Logo vi que ele era dócil.
En başından beri beni kurtarmaya çalıştığını biliyordum. Kaç gün yol kat ettik hiç bilemeyeceğim.
Desde logo soube que me estava a tentar salvar, mas não sei quantos dias viajámos.
- Ama başından beri olacağını biliyordum.
- Mas eu sempre soube que ia acontecer.
Ama başından beri oraya gelip pahalı saç stiliyle ve kıyafetleriyle hava atacağını biliyordum.
Mas eu sabia que ele se metia à frente e atrapalhava tudo com os seus gastos excessivos em penteados e roupas.
Başından beri Crutchfield alduğunu biliyordum.
Eu sabia que tinha sido o Crutchfield.
Başından beri senin olduğunu biliyordum.
Soube logo que eras tu.
Başından beri siz olduğunuzu biliyordum!
Eu sabia que eras tu o tempo todo. Sabia!
Başından beri Bayan Sadler olduğunu biliyordum.
Eu vi logo que tinha sido a Sra. Sadler.
Başından beri, Eurisko'nun büyüyeceğini biliyordum. Büyüme sadece batı tarzı binalarla değil, işe aldığımız Zen inancına sahip kişilerle ve diğer doğulu filozoflarla da olacak.
Desde o início, soube que a Eurisko ia crescer, não através das estruturas tradicionais ocidentais, mas através de doutrinas Zen e de outras filosofias orientais.
Beni başından beri öldürmek istediğini biliyordum.
Sei que me andas a perseguir, desde o princípio.
Başından beri haklı olduğunu biliyordum, Woody.
Sabia que tinhas razão, Woody. Nunca duvidei de ti.
Başından beri bunun soğukkanlılıkla işlenmiş bir cinayet olduğunu biliyordum, yani...
Mas desde o início que sabia que fora cometido a sangue frio, e assim foi...
Ben haklıydım! En başından beri, tüm hayatım boyunca biliyordum!
Eu estava certa, toda a minha vida o soube!
- Başından beri orada olduğunu biliyordum.
Eu sempre soube que estava por aí.
Mulanın başından beri sorun çıkaracağını biliyordum. Bana bakma.
Aquela Mulan sempre foi uma agitadora.
Mab'in beni yaraladığını biliyordum ama başından beri yeminimi bozmamı sağlayabileceğine inanıyordu.
Eu sabia que Mab me ouvira... Mas, desde o início, ela achava que me faria quebrar meu voto.
Bunu biliyordum, en başından beri sana göz koymuştu.
Eu sabia. Gostou de ti desde o princípio.
Başından beri fidyecinin o olduğunu biliyordum.
Eu sempre soube que ele era o raptor.
- Başından beri yanlış olduğunu biliyordum.
Eu sabia que era errado desde o começo.
başından beri 45
başından beri biliyordun 16
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
basın 48
basınç 29
başın sağolsun 19
başın sağ olsun 33
başınız sağolsun 27
başınız sağ olsun 59
başından beri biliyordun 16
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
basın 48
basınç 29
başın sağolsun 19
başın sağ olsun 33
başınız sağolsun 27
başınız sağ olsun 59