Ben inanıyorum Çeviri Portekizce
1,548 parallel translation
Ben inanıyorum ki Tanrı bunu söylediğinde,
Eu acredito... que quando Deus disse isso,
- Ben inanıyorum.
- Eu acredito em ti.
Ben inanıyorum.
Por favor, acreditem. Eu acredito.
Ben inanıyorum.
Bem, eu sou um crente.
Ama ben Aang'in dünyayı kurtarabileceğine inanıyorum.
Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo.
Ben buna inanıyorum.
É nisso que tenho fé.
Çünkü ben de Serton'un onu öldürmediğine inanıyorum.
Concordo contigo que o Serton não a matou.
Hayır, ben sana inanıyorum.
Tenho fé em ti.
Ama o masum olduğunu söylüyor ve ben ona inanıyorum.
Pois é, mas ele diz que está inocente e eu acredito nele.
Kusura bakma, Karan! Ben bu ülkeye inanıyorum.
Eu acredito neste país, Karan.
Ben sana inanıyorum
Mas acredito.
Ben şimdi inanıyorum!
Eu agora acredito!
Buna ben... Gönülden inanıyorum...
Acredito que devemos estar juntos, querida.
Ben basının herşeyi bildiğine inanıyorum.
Acredito que a imprensa sabe tudo.
Bizi bir şeyden korumaya çalıştığına, ben de inanıyorum.
Sabes, eu creio que ele tentava proteger-nos de qualquer coisa.
Sen ne düşünüyordun Jack, ben aynı zamanda Tedd'e de inanıyorum
O que acha? Sempre achei que Ted era um rabo seu.
Onu hiç tanımamış, ama tanıyormuş gibi hisseden milyonlar onu unutmayacak. Ben hem hayatından, hem de ölümüne gösterilen sıra dışı ve dokunaklı tepkiden alınacak çok ders olduğuna inanıyorum.
Eu, pelo menos, acredito que existem lições a serem tiradas de sua vida...
Ben buna inanıyorum.
Eu acredito nisso.
Ben Çin'in, Çinliler'e ait olduğuna inanıyorum ancak dünyanın geri kalanı, benimle hemfikir değil.
A China pertence aos chineses, mas o resto do mundo parece discordar.
Ben buna inanıyorum!
Eu só acredito nisto!
Ben hayatın çok uzun olduğuna ve senin gibilerin onu daha da uzattığına inanıyorum.
Acredito que a vida é longa demais e tipos como tu a fazem mais longa.
Ben mutsuz değilim ve gerçek aşka inanıyorum.
Eu não estou triste. E acredito em amor verdadeiro.
Ben buna inanıyorum, evet hem de bütün kalbimle.
E eu acredito nisso. Acredito do fundo do meu coração.
Ben de buna inanıyorum.
Eu acredito nisso.
Sen kendine inanmayacak kadar salak olsan da ben sana inanıyorum.
Creio em ti, ainda que sejas tão estúpido que não possas crer nem em ti mesmo.
Ben buna inanıyorum.
Acredita nisso.
Ben her şeye kadir, Cenneti ve dünyayı yaratan Tanrı'ya inanıyorum.
Em Jesus Cristo, seu único filho,
- Mara, bir defa ben o kıza inanıyorum.
- Eu acredito na rapariga.
Ben bunun ahlâki bir mesele olduğuna inanıyorum.
Acredito que isto é uma questão moral.
Ben buna inanıyorum.
Sim, estou convencida disso.
Birincisi, ben bunlara inanıyorum. O yüzden hepsini anlamaya çalıştım.
Em primeiro lugar, eu acredito nesta merda, assim que tratei de decifrarlo todo.
Fakat ben, Aang'in dünyayı kurtarabileceğine inanıyorum.
Mas eu acredito que o Aang pode salvar o mundo.
Ben ablam sadece terk etmek istedi inanıyorum.
Creio que a minha irmã te pediu para te ires embora.
Eğer yasal hak talebinde bulunursanız ki ben bulunacağınıza inanıyorum,.. ... adil bir anlaşma ve itibar kazanmanızı sağlarız.
Se você tem uma queixa justa - e eu acho que tem, podemos fazer com que você receba compensações.
Sizin de bildiğiniz gibi ben işyerinde eğlenmenin hepimize iyi geleceğine inanıyorum.
Como sabem, acho que tornar o escritório divertido é bom para a moral.
Ben hala hayallere inanıyorum
Continuo a acreditar no sonho.
Cohen, eğer onların duymak isteyeceğini düşündüğün cevaplarını ezberlemek istiyorsan güzel, ama ben kendim olmaya inanıyorum.
Cohen, se vais memorizar as respostas que eles querem ouvir, tudo bem. Eu acredito em mostrar-me tal como sou.
Çünkü ben sihire inanıyorum.
Pois, magia. Eu acredito.
Ben de takım çalışmasına inanıyorum Çaylak.
Eu também acredito em trabalho de equipa, Caloiro.
- Ben buna inanıyorum.
- Também acho.
Ben doğru söylediklerine inanıyorum.
Eu acho que é a verdade.
Ben Tanrı'ya inanıyorum.
Eu acredito em Deus.
DNA'sını teyit etmemiz gerek ama ben Melissa olduğuna inanıyorum.
Temos de confirmar o ADN, mas eu acho que é a Melissa.
Çöl eşeklerine ben de bayılmıyorum, ama Cenevre Konvansiyonu'na inanırım.
Não gosto dos burros do deserto, mas tenho amor à Convenção de Genebra.
- Ben açgözlülüğe inanıyorum.
Acredito que há cobiça.
Ama tatlım, ben sana ve bunu hakettiğine inanıyorum.
Querida, acredito em ti e tu mereces isto.
Ben sana inanıyorum Coop.
Bem, eu acredito em ti, Coop.
Graham dinle, işlerin bu hale gelmesine rağmen... ben hala doğruyu yaptığımıza inanıyorum.
Apesar da forma como as coisas resultaram, ainda acredito que fizemos a coisa certa.
- Bilmiyorum, ben anlatılanlara inanıyorum.
- Não sei, eu continuo a acreditar.
Ben buna inanıyorum.
E eu acredito.
Lütfen bana inanın, ben kadınların sorunlarını anlıyorum.
Eu percebo os problemas das mulheres. Vêem?
inanıyorum 283
inanıyorum ki 68
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben istedim 39
ben içerim 23
ben isterim 63
ben ilgilenirim 144
inanıyorum ki 68
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben istedim 39
ben içerim 23
ben isterim 63
ben ilgilenirim 144