English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu kadarcık mı

Bu kadarcık mı Çeviri Portekizce

107 parallel translation
Sorun ne, bu kadarcık mı içiyorsun?
Porquê, não aguenta?
Ne yani, bu kadarcık mı?
- Já se vai embora? - Senhor Robert.
- Bu kadarcık mı?
- Sem mais, sem menos?
- Bu kadarcık mı?
- 5.000 por uma pérola assim?
Bu kadarcık mı?
Acabou?
Bana vereceğin bu kadarcık mı?
É tudo o que tens para mim?
Bu kadarcık mı?
Só por isso?
Bu kadarcık mı?
Só isso?
Bu kadarcık mı?
É tudo?
- Bu kadarcık mı?
- É tudo o que...?
Yapabileceklerin bu kadarcık mı?
Só isso?
- Bu kadarcık mı? Evet.
- Tipo, estás dentro?
Bu kadarcık mı?
Não recebo mais nada?
Hayatla ilgili düşlerin bu kadarcık mıydı?
A vida que levaste até aqui é bela e exaltante?
Hadi bu kadarcık mı yani?
Viva. Vá lá. Conseguem melhor do que isso.
Bu kadarcık mı?
É mesmo?
Bu kadarcık mı?
- Só isso?
Bu kadarcık mı?
Só?
- Bu kadarcık mı?
Só isso?
Tüm gücün bu kadarcık mı?
Não és capaz de fazer melhor?
Bu kadarcık mı?
Já está?
Büyüye büyüye bu kadarcık mı büyüyecekler?
Estou medonha! - Mal se vê, querida.
- Bu kadarcık mı?
- Esses todos.
Bu kadarcık mı?
É só isto?
Bu kadarcık mı?
É só isso?
"Yangın dedikleri bu kadarcık mıymış?"
"É só isto que há num fogo?"
Bu kadarcık mı?
É só isto que há?
Bu kadarcık mı? Bu kadarcık mı?
É só isto que há?
"Aşk bu kadarcık mıymış?"
"É só isto que há no amor?"
Bu kadarcık mı?
É só isto que há
Bu denli büyük bir kamyon için bu kadarcık mı para veriyorsunuz?
- Tão pouco dinheiro?
- Bu kadarcık mı?
- É só?
Bu kadarcık mı?
- Assim sem mais nem menos?
Bu kadarcık mı?
Isso é tudo!
Bu kadarcık mı?
E é só?
Bu kadarcık mı hak ediyorum yani?
É isso que eu valho?
Bir saatte bu kadarcık mı?
Foi tudo o que fizeste numa hora inteira?
- Şaka mı yapıyorsun? Bu kadarcık mı?
- Estás a brincar comigo?
- Hepsi bu kadarcık mı?
Estão todos aqui?
Yani, bu kadarcık mı? Ha?
Quer dizer, é isto?
- Bu kadarcık mı?
- Vais-te assim sem mais nem quê?
- Bu kadarcık mı?
- A glória, ou o quê?
- Bu kadarcık mı?
- Já?
- Bu kadarcık mı? O zaman sana neden ihtiyacım olsun?
Então para que preciso de si?
Bu kadarcık mı?
Assim?
Böyle korkunç olayları bu kadarcık zararla atlattığımıza şükredelim.
Da maneira que estavam as coisas, fica feliz por ter sido só isso.
Bu kadarcık serbestlik tanımalıydım.
Dar-lhe espaço.
- Bu kadarcık mı?
- Que escolha temos?
Bu kadarcık kaldı, tamam mı?
Estamos tão perto como isto, está bem?
Bu kadarcık mı?
É já a seguir...
Bu kadarcık hasarın üzerine sizi tamir için ikna etmeye bile çalışmazdım.
Bem, com este estrago todo, eu nem tentaria Convence-la a repara-lo. Pensei que fosse apenas um pára-choques.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]