Bu sefer olmaz Çeviri Portekizce
280 parallel translation
Bu sefer olmaz, Albay.
Não desta vez, Coronel.
Bu sefer olmaz.
Não desta vez.
Bu sefer olmaz.
Não está nada!
Hayır, inanmam. Bu sefer olmaz.
Desta vez não!
Bu sefer olmaz Bayan Marple.
Desta vez, não, Miss Marple.
- Bu sefer olmaz, seni şeytan.
- Não desta vez, monte de porcaria!
- Hayır, bu sefer olmaz.
Não, desta vez não.
Bu sefer olmaz.
Desta vez não.
Bu sefer olmaz.
Desta vez, não.
Unut gitsin. Bu sefer olmaz.
Nem pensar... aqui este rapaz não!
- Bu sefer olmaz! Adada onlardan istemediğin kadar var.
Tive um monte deles... há aos montes por toda a ilha.
Bu sefer olmaz. Olmaz!
Desta vez não.
Hayır, bu sefer olmaz.
Mas não agora. Não desta vez.
Sakinleş, tatlım. Bu sefer olmaz.
Peg!
Bu sefer olmaz ahbap.
Nem penses, amiguinho.
Bu sefer olmaz Ben.
- Al perdeu o seu filho.
Bu sefer olmaz.
Acabou-se.
Bu sefer olmaz.
É o fim.
Hayır, bu sefer olmaz.
Não, desta vez, não.
- Bu sefer olmaz, Marco.
Desta vez não, Marco.
- Bu sefer olmaz.
- Desta vez, não.
Ama başka seçeneğim yok ve bu kez riske girmeyeceğim... çünkü bu sefer olmaz.
Desta vez não corro riscos, não posso.
- Bu sefer olmaz.
- Não desta vez.
Bu sefer olmaz.
Não desta vez, Armstrong.
Bu sefer olmaz Peter.
Desta vez, não.
Bu sefer olmaz. - Hepiniz tehlikedesiniz!
- Estão todos em perigo!
- Bu sefer olmaz, Zeyna.
- Desta vez não, Xena.
Bu sefer olmaz. Bu yüzden...
Não desta vez, por isso...
Bu sefer olmaz.
Não pode ser. Desta vez, não dá.
- Bu sefer olmaz, Şişko Tony.
- Desta vez não, Fat Tony.
- Hayır, bu sefer olmaz.
- Não. Desta vez, não.
Ya, tabi bu sefer olmaz taze, sıcak pizza getirdim!
Menos esta vez, eu trouxe uma quente e fresca pizza.
Bu sefer olmaz Gal.
Desta vez, não, Gal.
Bu sefer olmaz Eric!
Desta vez, não, Eric.
Bu sefer olmaz.
Não desta vez!
Yo, bu sefer olmaz!
Nada! desta vez não!
En azından bu sefer olmaz.
Pelo menos, nunca deliberadamente.
Seni reddedemez. Bu sefer olmaz.
Tu não, não desta vez.
Bu sefer olmaz.
Mas, desta vez, não.
Büyük olasılıkla bu sefer olmaz.
Bom, isso não deve acontecer desta vez.
- Hayır, bu sefer olmaz.
- Não desta vez.
- Bu sefer olmaz.
- Não agora.
Bu sefer olmaz!
Desta vez, não.
Bu sefer asansöre binsek olmaz mı efendim?
Podemos ir de elevador desta vez?
- Hayır getireceğim. Bu sefer tamam. - Olmaz.
- Não, tu vais dormir.
Bu sefer olmaz!
Desta vez não.
Umarım "gelecek sefer" diye bir şey olmaz. Ama olursa bu sefer tek başına mücadele etmeyeceğine söz ver.
Com sorte não haverá próxima vez, mas se houver... promete-me uma coisa.
Bu sefer zarar olmaz böyle daha iyi.
Desta vez os prejuízos são da ordem... Ah, bolas!
Bu sefer olmaz lan. Hayır! Hayır!
Desta maldita vez, não, não, não.
Hayır! Olmaz ulan bu sefer.
Desta vez, não!
- Hayır, bu sefer olmaz.
- Não.
bu seferlik 30
bu sefer 162
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
bu sefer farklı 22
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
bu sefer 162
bu sefer değil 66
bu sefer ne oldu 28
bu sefer farklı 22
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
olmaz efendim 16
bu sen misin 162
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu sensin 203
bu sen değilsin 47
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18