English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bunu daha önce konuşmuştuk

Bunu daha önce konuşmuştuk Çeviri Portekizce

112 parallel translation
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já discutimos isso antes!
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Nos falámos disso antes.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já falámos sobre isso.
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Oh, papá, já te disse. - É definitivo?
Ve sen, bunu daha önce konuşmuştuk Alf.
E tu, já passamos por isto Alf.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Julguei que já tínhamos falado disto.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já tivemos esta discussão.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Lembras-te do que conversámos acerca disto?
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Ela não se opõe. Mas aflige-se por nos deixar.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Já falámos nisto.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Isso foi chão que já deu uvas.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já falámos sobre isto.
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Nós já discutimos isto.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Já falámos sobre isto, não já?
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Já discutimos isso antes! O meu marido ofereceu-mo!
Bunu daha önce konuşmuştuk ama biri seni seçerse ayağa kalkıp bir erkek gibi durmalısın.
Se alguém te escolher, e já falámos disso, mostra que és homem para isso.
Tatlım bunu daha önce konuşmuştuk.
Querida, já passamos por isto.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já passámos por isto.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já falamos sobre isso.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já falámos disto.
Clark, bunu daha önce konuşmuştuk, hatırlıyor musun?
Já falámos sobre tudo isso, lembras-te?
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
- Já falamos sobre o assunto.
Sanırım bunu daha önce konuşmuştuk.Dediğim gibi, bebek, kendisine uygun bir aile bulununcaya kadar bir bakım evine verilecek.
Como já lhe tinha dito, ele vai ser entregue aos serviços de adopção, até que seja determinada uma custódia apropriada.
Sam bunu daha önce konuşmuştuk.
Sam, já falámos acerca isso.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já discutimos isso.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já falámos sobre isto, Lucy.
- Bunu daha önce de konuşmuştuk.
- Já falamos de tudo isso.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Já discutimos isto.
Tatlım, daha önce bunu konuşmuştuk.
Querida, já passámos por isso antes.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Sabe que nós sempre falámos sobre isso.
- Bunu daha önce de konuşmuştuk.
- Sempre dissemos que o faríamos.
- Bal, bunu daha önce de konuşmuştuk.
Já conversamos isso!
Bilirsiniz, daha önce bunu konuşmuştuk. Nasıl sadece... istediğimi duyduğumu ve gördüğümü.
Já falámos disto, que só oiço e vejo o que quero.
Bunu daha önce de konuşmuştuk, değil mi?
Mas já falámos nisto, não falámos?
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Já passámos por isto.
Bunu daha önce de konuşmuştuk, öyle değil mi?
Já bateu nessa tecla, não foi?
Bunu daha önce de konuşmuştuk, Buster...
Te falamos antes, Buster...
- Daha önce bunu kendin söylemiştin. Bu konuda konuşmuştuk.
Já o admitiste, já tivemos esta conversa.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já passei por isto.
Mike, sen ve ben daha önce bunu konuşmuştuk.
Já conversámos sobre isto.
Daha önce bunu konuşmuştuk.
Pensei que tivéssemos conversado sobre isto.
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já não sou bébé.
Bunu daha önce de konuşmuştuk Bayan Walker.
Sra. Walker, já passamos por isto antes.
Daha önce bunu konuşmuştuk, kötü adam benim.
Tínhamos combinado. Eu sou o mau.
- Bunu daha önce konuşmuştuk.
Quero dizer, já falámos sobre isto.
Bir köpek? Bunu daha önce de konuşmuştuk. Bir köpeğe ihtiyacın yok.
Já passámos por isto, não precisa de um cachorro!
Bunu daha önce konuşmuştuk.
Já pensei sobre isso e tens de ser mais atinada...
Bebeğim, bunu daha önce de konuşmuştuk.
- Querido, já falámos disto.
Bunu daha önce de konuşmuştuk.
Já falámos disto.
Bunu daha önce de konuşmuştuk, baba.
Já tivemos essa conversa, pai.
- Pam, bunu daha önce de konuşmuştuk...
- Pam, já falámos disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]