Bıktım senden Çeviri Portekizce
221 parallel translation
- Bıktım senden!
Estou farta!
Bıktım senden, kindar, fönlü, yaşlı domuz!
Estou farto, velha rancorosa e mal penteada.
Bıktım senden Miller.
Estou farto de ti Miller.
Yeter artık bıktım senden.
Estou farto de ti.
Bıktım senden. Kapa çeneni!
Estou farta de ti!
- Bıktım senden. - Bende senden.
Estou farto de levar contigo.
Bıktım senden!
Estou farto de ti!
Yürü git be, bıktım senden!
Desaparece! Não sou tua escrava!
Senden bıktım.
Farta de vocês.
Senden, tiyatrondan ve entrikalarından bıktım artık.
Estou farto de si, do teatro e de intrigas!
Senden ve maskaralıklarından bıktım.
Estou farto de ti e das tuas patetices.
Senden de, ayyaşlığından da bıktım artık.
Estou farto de ti e das tuas bebedeiras.
Bu yerden bıktım artık, senden de bıktım!
Estou farta disto aqui, farta de ti!
Senden bıktım, usandım, Hooker.
Já me cansei de si, Hooker.
Senden bıktım artık, cahil köylü.
Estou farto. sua simplória ignorante!
- Artık yeter, sıradan işçi! Senden bıktım!
Já chega, chefe de seção!
Senden ve senin fikirlerinden bıktım.
Estou farto de suas idéias.
Senden de kaynanandan bıktım artık, tamam mı?
Você não é ninguém sem a sogra, não é?
Bıktım usandım senden. Defol!
Já lhe vi demais!
Ben bıktım! Senden, haritalarından, teknenden, gömülü hazinelerinden!
De você, de seus mapas, barcos, tesouros, de tudo!
Senden bıktım.
Estou farto de te ouvir.
Senden bıktım.
Então, não vai me ajudar?
Bak, senden, çocuklarından, karından ve tüm ailenden bıktım.
Estou farta de ti, da tua mulher e da tua família.
- Senden bıktım, Eddie.
- Estou farto de ti, Eddie.
Senden bıktım.
Eu confiava em você.
Senden bıktım!
Já estou farto de ti!
Şuna bak. Senden bıktım, Leroy.
Traiste-me, Leroy.
Senden bıktım. Burama geldi.
Estou farto até à ponta dos cabelos!
Senden de, evden de, Max'tan da... orkestradan da, her şeyden bıktım.
Estou farto de ti, da casa e do Max... e da orquestra e de tudo.
Senden de bıktım. Nokta!
Ponto final!
Yeter artık senden ve diğer herkesten bıktım.
Já estou farto disto de ti e de toda a gente.
Senden de bıktım, Vander-gerzek!
E estou farta de si, Vanderdoody.
Senden de, bu çöplükten de bıktım artık, ayyaş!
Estou farta desta casa e de ti.
Sonunda senden bıktım.
Estou cheio de você.
- Ben de senden bıktım.
- E eu das tuas.
Bıktım artık senden!
Estou cansado!
Senden bıktım artık.
Eu já me cansei de você.
Senden bıktım.
Sai do carro! Já estou farto de ti!
Senden bıktım, anne.
Estou aborrecido consigo, mãe.
- Bıktım senden! - Kes sesini!
- Já estou farta de vocês!
Senden bıktım artık.
Estou farto de ti.
- Senden bıktım
Já estou farto de ti.
Senden de iksirinden de bıktım usandım.
Estou cansado de ti e do teu estúpido tónico!
Yaşlısın, çirkinsin ve senden bıktım! Bıktım! Bıktım, anlıyor musun?
Por isso, não acreditam na punição após a morte.
Dinle hödük herif, senden bıktım.
Escuta aqui, saloio, estou farto de ti.
Senden bıktım.
- Chega! Estou farta de ti!
Senden ve tüm bunlardan bıktım!
De tudo e de todos.
Senden bıktım artık.
Estou farta!
-... en çok da senden bıktım!
Não precisava de fazer isso.
Senden bıktım, anladın mı?
Estou tão enojado contigo, sabias?
Bu evden ve senden bıktım!
- Estou farta desta casa e farta de ti!
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
senden iğreniyorum 30
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
senden nefret ediyorum 468
senden bir ricam var 16
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden ne haber 103
senden önce 17
senden iğreniyorum 30