Senden bir iyilik istiyorum Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Caesar, senden bir iyilik istiyorum.
César, um favor.
Senden bir iyilik istiyorum.
Quero pedir-lhe um favor, está bem?
Dinle, senden bir iyilik istiyorum.
Olha.. Eu quero algo.
Senden bir iyilik istiyorum.
Só te pedi um favor.
- Senden bir iyilik istiyorum.
- Preciso dum favor.
- Andy, Andy, senin... - Biliyorum, senden bir iyilik istiyorum.
Sei que estou lhe pedindo um favor- -
- Senden bir iyilik istiyorum.
- Preciso de um favor.
Senden bir iyilik istiyorum.
Estou a pedir-te um favor.
Jack, senden bir iyilik istiyorum.
Jack, quero que me faças um grande favor.
- Odo, senden bir iyilik istiyorum.
- Odo, gostaria que me fizesse um favor.
Dennis, senden bir iyilik istiyorum.
Dennis, estou a pedir-te... um favor.
- Senden bir iyilik istiyorum.
Quero que me faças um favor.
Senden bir iyilik istiyorum.
Peço-te isto como um favor pessoal.
Senden bir iyilik istiyorum. Seks söz konusu değil.
Estou a pedir-te um favor, e não há sexo.
Biliyorum ki savaşta, kişisel duygular bir yana bırakılmalı, ancak... Senden bir iyilik istiyorum. Elbette.
Sei que em tempo de guerra devemos pôr de parte os sentimentos pessoais, mas tenho um favor a pedir-lhe.
Senden bir iyilik istiyorum. Ben dışarı çıkacağım.
Por falar nisso, queria lhe pedir um favor, eu agora vou embora.
Senden bir iyilik istiyorum patron.
Quero pedir-lhe um favor, chefe.
Chrissy, şu an karşında babamın cenazesinde giydiğim takımla duruyorum ve senden bir iyilik istiyorum.
Porque lhe estou a pedir um favor. Chrissy, estou aqui á sua frente com a mesma roupa que vou usar no funeral do meu pai, e estou a pedir-lhe um favor.
Senden bir iyilik istiyorum.
- Preciso que me faças um favor.
Chrissy, şu an karşında babamın cenazesinde giydiğim takımla duruyorum ve senden bir iyilik istiyorum.
Chrissy, estou aqui com o mesmo fato que vou levar ao funeral do meu pai a pedir-lhe este favor.
Şimdi senden bir iyilik istiyorum.
Agora quero um gesto de boa vontade da sua parte.
Senden bir iyilik istiyorum, Zule.
Quero pedir-te um favor, Zule.
Bak, senden bir iyilik istiyorum. Evet.
Tenho de pedir-te um favor.
Baba, senden bir iyilik istiyorum
Pai, preciso que me faça um favor.
Senden bir iyilik istiyorum, Veronica.
Estou a pedir-te um favor, Veronica.
Gene, kulağa biraz garip gelecek ama senden bir iyilik istiyorum.
Gene, vai parecer-te esquisito, mas preciso que me faças um favor.
- Big Boy, senden bir iyilik istiyorum.
- Big Boy, preciso de um favor.
Senden, bana bir iyilik yapıp, Onu Casablanca'dan çıkarmanı istiyorum.
Peço-lhe um favor use-os para a fazer sair de Casablanca.
Senden bir iyilik daha istiyorum.
Quero que me traga uma baioneta.
Rocky, senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
Rocky, tenho um pequeno favor a pedir-te.
Ama önce senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Mas primeiro queria pedir-te um favor.
Senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Preciso de pedir-te um favor.
Senden Rosalie ile benim için küçük bir iyilik istiyorum.
Quero que faça um favorzinho para a Rosalie e para mim.
Sana milyon kez iyilik ettim ve senden bir şey istiyorum.
Fiz-te montes de favores, e só te peço que faças uma pequena coisa.
o zaman bana, ne zaman ve ne şekilde olduğu önemli olmayan bir iyilik borcun olduğunuda hatırlarsın ama bu sadece boş bir sözdü benim için değil senden, selma'ya bir koca bulmanı istiyorum bir koca bulmak mı?
Para o reivindicar quando e porquê eu quisesse. - Era só uma promessa a fingir! - Não para mim!
Senden büyük bir iyilik istiyorum.
Preciso pedir-lhe um grande favor.
Senden çok büyük bir iyilik istiyorum.
- Preciso que me faça um grande favor.
Senden, bana bir iyilik yapmanı istiyorum daha önce hiç istemediğim bir şey.
Quero pedir-te um favor, algo que nunca te pedi. O quê?
senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
Tenho de te pedir um favor, pá.
Ben kendi yolumu kullanıyorum, Ve senden bir iyiliğin karşılığını istiyorum, bana borçlu olduğun bir iyilik.
Eu faço as coisas à minha maneira, e estou a pedir-lhe um favor porque me deve um.
Bu yüzden senden benim için bir iyilik yapmanı istiyorum.
Por isso quero que me faças um favor.
Senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Estou a pedir que me faças um favor.
Sam, benim. Senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
Sam, sou eu, preciso de um favor teu.
- Senden bir iyilik istiyorum.
Quero pedir-te um favor.
Rory. Senden büyük bir iyilik istiyorum.
Rory, um favor, dos grandes.
Senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
Isso é o que está passando.
Hayret. Şimdi senden küçük bir iyilik istiyorum.
Agora preciso de um pequeno favor teu.
Senden çok çok büyük bir iyilik istiyorum... Pete?
Preciso de um grande favor.
- Senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
- Preciso que me faças um favor.
Beni dinlemeni istiyorum, tamam mı? Çünkü senden bir iyilik isteyeceğim.
Estou a pedir-lhe um favor.
Chrissy, babamın cenazesinde giydiğim takım elbiseyle karşında dururken senden bir iyilik yapmanı istiyorum.
Chrissy. Estou aqui à sua frente, com o mesmo fato que usei no funeral do meu pai e estou a pedir-lhe um favor.
senden bir ricam var 16
senden bir iyilik isteyeceğim 30
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden önce 17
senden bir iyilik isteyeceğim 30
senden çok hoşlanıyorum 54
senden hoşlanıyorum 151
senden 190
sende 162
senden nefret ediyorum 468
senden rica ediyorum 16
senden hoşlandım 83
senden önce 17
senden ne haber 103
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
sende ne var 59
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26
sende mi 57
senden iğreniyorum 30
sende ne var 59
senden gerçekten hoşlanıyorum 19
senden mi 32
senden n 19
senden başka 23
sende var mı 43
senden bıktım 26