English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Senden hiçbir şey istemiyorum

Senden hiçbir şey istemiyorum Çeviri Portekizce

98 parallel translation
Senden hiçbir şey istemiyorum, Doktor.
Não vou pedir nada, doutor.
Senden hiçbir şey istemiyorum, işin dahil.
Não quero nada de si, incluindo o emprego.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não quero nada de si.
Diğerlerini bilmiyorum ama senden hiçbir şey istemiyorum, ve sana hiçbir şey vermeyeceğim.
Um, dois, três, quatro... Não sei de mais ninguém Mas não quero nada de ti
Senden hiçbir şey istemiyorum!
- Não quero nada de vós.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não quero nada de ti.
Hayatım, senden hiçbir şey istemiyorum.
Eu não peço nada!
Senden hiçbir şey istemiyorum. Yapma lütfen.
Eu não estou a pedir-te nada.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Não quero nada de ti.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Não quero nada vindo de si.
Bundan sonra senden hiçbir şey istemiyorum.
Não quero mais nada de ti.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Eu não quero nada das suas bobagens.
Julie, senden hiçbir şey istemiyorum.
Julie, não quero nada de si.
- Julie, senden hiçbir şey istemiyorum.
- Julie, eu não quero nada de si.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Para. Nunca lhe pedi nada, ok?
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Eu não te peço nada, porra.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não quero nada.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
Não quero nada teu!
Resmi olarak senden hiçbir şey istemiyorum.
Oficialmente não quero nada de você.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
Não preciso de nada de ti!
Bundan sonra senden hiçbir şey istemiyorum.
Não quero mais nada de você.
Bana bir şey borçlu olduğunu kim söyledi? Senden hiçbir şey istemiyorum.
Quem disse que me deve alguma coisa?
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não quero nada seu.
Ve senden hiçbir şey istemiyorum.
E não quero nada de ti.
Şimdi dinle beni iki yüzlü şerefsiz. Yaptıklarından sonra senden hiçbir şey istemiyorum!
Ouve-me, seu idiota de duas caras, depois do que fizeste,
- Ne payı? Senden hiçbir şey istemiyorum, Kevin.
Eu não quero nada de ti, Kevin.
Biliyorsun Mike, senden hiçbir şey istemiyorum.
Mike eu não quero nada vindo de ti.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Eu não quero nada de ti.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não preciso nada teu.
Senden hiçbir şey istemiyorum, hiçbir şeye de ihtiyacım yok.
E não quero nem preciso de nada teu. Nunca!
Senden hiçbir şey istemiyorum. Ama düğünüme geleceksen yüzündeki o çatık ifadeyi silmen gerek.
Não estou a pedir-lhe nada, mas se for ao casamento, vá com uma cara alegre.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não te estou a pedir para fazeres nada.
Sarah, senden hiçbir şey istemiyorum.
Sarah, não quero nada de ti.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
Não preciso de nada seu!
- Senden hiçbir şey istemiyorum!
- Não quero nada de ti.
- Senden hiçbir şey istemiyorum!
Não quero nada de ti.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não preciso de nada teu.
- İyi! - Senden hiçbir şey istemiyorum.
Não quero nada de ti.
Senden hiçbir şey açıklamanı istemiyorum.
Sr. Blaine, não me deve qualquer explicação.
Senden başka hiçbir şey istemiyorum.
Não quero mais ninguém além de ti.
- Senden hiçbir şey istemiyorum.
- Não quero nada de si.
Senden hiçbir şey için söz vermeni istemiyorum.
Não te estou a pedir para jurares nada.
Hiçbir zaman öncelikle senden şüphelenmiyorum çünkü seni üzmek istemiyorum... ve sen böyle bir şey yapıyorsun.
Dou-te sempre o benefício da dúvida para não te arreliares e tu fazes uma destas.
Senden hiçbir şey almak istemiyorum.
Não quero nada de ti.
Senden hiçbir şey saklamak istemiyorum.
Não quero esconder nada de ti.
Senden hiçbir şey istemiyorum!
- Não lhe estou a pedir para fazer nada.
Senden hiçbir şey istemiyorum zaten.
Pai, escute.
Senden hiçbir sey istemiyorum.
Não quero nada de ti.
Senden hiçbir şey saklamak istemiyorum.
Não quero esconder-te nada.
Senden şu an hiçbir şey duymak istemiyorum, Tucker.
Não quero ouvir uma palavra tua, Tucker.
Biliyorum bu iyi gözükmüyor ve uğraşmak isteyeceğin son şey budur ama senden hiçbir şeyi saklamak istemiyorum.
Sei que parece mau e é a última coisa com que você quer lidar... Mas não quero esconder nada de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]