Daha önemlisi Çeviri Portekizce
1,261 parallel translation
Fakat daha önemlisi, gerçekten kişisel sorunların beni ilgilendirmiyor. Ted'e sorabilirsin.
Mas, mais importante, eu realmente não me importo com nenhum de vocês ou dos vossos problemas, e pode confirmar isso com o Ted.
Daha önemlisi adamlarımızı nasıl kurtaracağız?
A questão mais importante é saber como vamos resgatar o nosso pessoal.
Daha önemlisi, Anubis arkasında önemli bir şeyler bırakmış mı?
Mais importante, o Anubis deixou para trás algo porreiro?
Ama daha önemlisi, Jack ile konuştum.
Mas sobretudo... falei com o Jack.
Daha önemlisi var mı?
Há algo melhor?
Sevgili Tanrım ve Cennetteki Babamız, yumurtalı sandviçimiz ve Dump'ın punçı var, turşumuz ve köpek resimlerimiz var, ve Littmus şekerlerimiz var, ama daha önemlisi, Yüce Tanrım, iyi dostlarımız var.
Querido Senhor e Pai do Céu. Temos sanduíches de maionese. Temos ponche, picles, fotos de cachorro e tabletes Litmus.
Aslında daha önemlisi, Sen ve Danielle nasıl gidiyor?
E o que é mais importante, como vai com o Danielle?
Daha önemlisi sen nasılsın Genevive?
Mas o mais importante é... Como está, Genenive?
Ama daha önemlisi, bağlantıları var.
Mas mais importante, tem os contactos.
Her neyse, daha önemlisi, dinleyin.
De qualquer modo, ouçam....
Öğretmenlerimizden gelir,... ve daha önemlisi, ailelerimizden.
Vem dos nossos professores, e mais importante ainda, dos nossos pais.
Daha önemlisi, senden daha avantajlı durumdayız.
E o mais importante : Temos vantagens sobre vocês.
Ama daha önemlisi bize zaman kazandıracak bir şeyler bulmalıyız.
Mas o importante agora é arranjar uma maneira de conseguir mais tempo...
Güzel ve daha önemlisi Ateş Ulusu bizi bulamaz.
É lindo e mais importante, a Nação de Fogo não nos pode encontrar.
Ama daha önemlisi, Anna'nın erkek arkadaşını da tanıyordu. - Bill Croelick'i mi?
Mas, mais importante, conhecia o namorado da Anna.
En önemlisi, Cameron bikarbonat konusunda yanıldı ve buna nazaran daha önemlisiyse, elimizde yeni bir bulgu var.
Mais importante, a Cameron estava errada em relação ao bicarbonato e menos importante, temos um novo sintoma.
Daha önemlisi, Robin'i yapıyorsun.
Mais importante, aconteceu com a Robin.
Bu uzun zamandan daha önemlisi, biz günlerimizin 14 saatini beraber geçirdik.
Durante grande parte desse tempo passámos 14 horas por dia juntos.
Daha önemlisi, bilgi mekana-özel görünüyor.
O mais importante é que os dados parecem ser específicos.
Ama daha önemlisi neden sürekli erkek arkadaşımla konuşuyorsun?
Eu sei. Mas mais importante... Porque estás sempre a falar com o meu namorado?
Hayır, daha önemlisi.
Não, algo mais importante que isso.
Kilise baskınında yarım milyon dolarlık kaybım var. En iyi askerlerimden altısı yakalandı, ama daha önemlisi El Salvadorluların bana olan desteği bitti.
Perdi meio milhão de dólares em produto na rusga à igreja, seis dos meus principais homens foram presos, e o cúmulo foi os tipos de El Salvador deixarem de me abastecer.
Daha önemlisi, Evan'a ne diyeceğimiz.
O que importa é o que vamos dizer ao Evan.
Evet. Daha önemlisi, akşam yemeğinde ne olduğunu söylediler mi?
Sim, mas mais importante, disseram o que era o jantar?
Daha önemlisi, senden ne isteği var?
Mais importante, o que precisa ela de ti?
- ve daha da önemlisi, sana güveniyor.
- e, acima de tudo, confia em ti.
Şehrimiz hakkında ne bildiğini kim bilir? Daha da önemlisi, etraftaki SNM'lerden haberi var mı?
Quem sabe o que ela sabe sobre a nossa cidade, ou sobre MPZs?
Daha da önemlisi, bu gelişme serumun değerini daha çok arttırıyor. Wraithler sonunda buraya geldiğinde ne yapacağını gözler önüne seriyor sadece. Hayır.
Esta novidade só vem aumentar o valor do soro.
Daha da önemlisi, sizin silahınızla korunuyor.
Mais importante, é que é protegido pela tal arma.
Daha da önemlisi, uygunsuz hiçbir şey görmedi.
E acima de tudo, ele não viu nada que fosse desapropriado.
Ve daha da önemlisi, şu an nerede?
E mais importante, onde está agora?
Amulet yıkıldığında, yalnızca bu labirent vardı. Ama daha da önemlisi... Yerdenizi koruyan inancımız ve dualarımızdı.
Depois que o amuleto foi destruído, foi somente este labirinto, e, o mais importante, a nossa grande fé e preces que mantiveram TerraMar a salvo.
Ve daha da önemlisi, iki kardeş bir arada takım olarak çalışıyorlardı. Aynı nedenle bizim...
E o mais importante... os irmãos... indistinto.
Mütevazı oranda bir tazminat aldılar fakat daha da önemlisi idarenin vermek istemediği bir şeyi, kendilerini ve arkalarından gelecek olan kadınları koruyacak olan cinsel taciz yönetmeliğini elde ettiler.
Receberam uma compensação financeira modesta, mas acima de tudo, conseguiram aquilo que a administração não queria dar : Regras contra o assédio sexual que as protegessem
Ve daha da önemlisi, Bee, sana sağduyu getirsin.
E acima disso, Bee, que te tragam bom senso.
Daha da önemlisi, bebeği neden kucağında?
Mais do que isso, o que está o bebé dela a fazer no teu colo?
Daha da önemlisi...
Ou prá ser mais preciso, o Triângulo nunca existiu.
Başkan neyin üzerinde yoğunlanmak istiyor? Üslerimizin birinden radara yakalanmayan uçağın nasıl çalınmış olduğunu ve daha da önemlisi kendi füzelerimizden biriyle Air Force One'ı nasıl düşürdüğünü öğrenmek istiyor.
Quer saber como é que um caça Stealth foi roubado da base aérea, e como é que conseguiu abater o Air Force One com um míssil nosso.
Daha da önemlisi neden hepsi böyle giyinmişler?
Porque estão todos vestidos como os Cleavers?
Bizim görüşümüz daha iyi, daha iyi kayarız ve en önemlisi, biz Manhattan'danız.
Temos melhor aspecto, patinamos melhor e, acima de tudo, somos de Manhattan.
En azından hala yaşıyoruz ve daha da önemlisi özgürüz.
Bom, ao menos, estamos vivas e, ainda mais importante, livres.
Daha da önemlisi, bundan senin de emin olmanı istiyorum.
E o mais importante é que o Dr. House saiba isso.
Daha da önemlisi sen nasılsın?
Acima de tudo, como estás tu?
Daha da önemlisi içinde ne olduğu.
Importa é aquilo que tem dentro.
veya, daha önemlisi, bu sınıfın amaçları için, fark eder mi?
Sabendo o que sabe, quer fazer outra escolha?
Daha da önemlisi, Şirin Baba araştırmanın yetkisini... bana verdi.
E o mais importante, o Papai Smurf me deixou como responsável... pela investigação.
Ve daha da önemlisi, yapmak için burada olduğumuz işi bizim onurumuz ve kaderimiz olması gereken, kutsanmış ve mübarek görevimizi tehlikeye attı.
E o mais importante, colocou em perigo o trabalho para o qual estamos aqui... a abençoada e sagrada missão que será a nossa honra e o nosso destino.
Öncelikle, bu Dünya'daydı. Fakat, daha da önemlisi zaman makinesini kontrol devrelerinden ayırdım sanırım.
Primeiro, isso era na Terra, mas, mais importante, separei o controlo do tempo dos circuitos de controlo.
Daha da önemlisi, iç iletişimi açamıyorum.
- Já sei, deixo lá. O mais importante é que não consigo ligar as comunicações internas.
Daha da önemlisi, onlar bu kadar yakınlarmış.
Mais importante, eles estavam... a esta distância.
Daha da önemlisi akademik yeterlik sınavı yaklaşıyor.
Agora, assuntos mais sérios, os testes vocacionais estão a chegar...
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha sonra da 30
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha az 29
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68
daha ne istiyorsun 109
daha fazlası değil 36
daha iyi oldu 16
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha ne 26
daha erken 68
daha ne istiyorsun 109
daha fazlası değil 36
daha iyi oldu 16