English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Dinlemeyeceğim

Dinlemeyeceğim Çeviri Portekizce

260 parallel translation
Dinlemeyeceğim.
Nem penses.
- Dinlemeyeceğim, baba.
- Eu não vou ouvir, pai.
Daha fazla aptalca ve kötü niyetli imalarınızı dinlemeyeceğim.
Não ouvirei mais insinuações estúpidas e mal intencionadas.
Burada durup bu pis yalanları dinlemeyeceğim!
- Não vou aqui ficar a ouvir essas malditas mentiras!
- Hayır. Dinlemeyeceğim!
Não, eu não escutarei.
Ne olursa olsun seni dinlemeyeceğim.
Seja o que for que eu ouça, a ti é que não te vou ouvir.
Burada oturup elinizde hiç kanıt yokken oğlumu suçlamanızı dinlemeyeceğim.
Não vou ficar aqui sentada a ouvi-Io acusar o meu filho sem provas.
Seni dinlemeyeceğim.
Mas eu não estou para aturar isso.
Bunu dinlemeyeceğim.
Não a vou ouvir.
- Dinlemeyeceğim.
- Não ouço.
- Seni dinlemeyeceğim.
- Näo lhe vou dar ouvidos.
Bu yalanları dinlemeyeceğim, Loca'dan para çalmakla eşdeğer bir eylemi gerçekleştiren birinde değil.
Não vou ficar a ouvir injúrias, sobretudo de alguém que quase desfalcou a Confraria.
Şöyle ki kendime bir şey anlatmak istersem, uyanık olduğum zaman dinlemeyeceğim.
como se quisesse me dizer algo que não fui capaz de escutar acordado.
- Artık dinlemeyeceğim! - Mae'nin demek istediği...
- Não admito mais insultos ao Brick!
Her birinin peşine bir İngiliz mangası takılacak. Dinlemeyeceğim.
Cada um deles terá um destacamento ao seu encalço.
Bugün dırdırını dinlemeyeceğim! Tamam mı?
Näo preciso do seu sermäo hoje!
Dinlemeyeceğim.
Não, eu não o vou escutar.
Seni dinlemeyeceğim!
Não te vou ouvir!
Sizi daha fazla dinlemeyeceğim.
Não quero ouvir mais nada acerca dos meus filhos.
Bunları dinlemeyeceğim. Sabah mahkemede olacağım.
Não tenho que ouvir isto, amanhã tenho o tribunal.
- Hayır, dinlemeyeceğim!
- Nem cá nem lá!
Cesur Robin hakkındaki şarkıları da dinlemeyeceğim.
Nem irei ouvir as canções sobre o bravo Robin.
Bunu daha fazla dinlemeyeceğim.
Não vou continuar a ouvir.
- Raglan, seni dinlemeyeceğim.
Estou certo de que ela adora ser a sua mãe adoptiva.
Senin uyduruk, zırva, uçuk, aptalca... kuantum ve safsata dolu saçmalıklarını daha fazla dinlemeyeceğim!
E não vou ouvir mais... os teus malditos disparates cabalísticos, quânticos e idiotas!
Bunu daha fazla dinlemeyeceğim.
Não quero mais saber disto.
Özür dileyene kadar dedikodularını dinlemeyeceğim.
Até você se desculpar, Não vou ouvir as suas intrigas.
Dinlemeyeceğim.
Não te quero ouvir.
Burada durup bu saçmayı dinlemeyeceğim.
Não vou ficar aqui a ouvir estas balelas.
Bu ayyaş gazetecinin Kominik saçmalıklarını dinlemeyeceğim, Jack.
Não estou para ouvir a treta comunista deste jornalista bêbado.
- Artık seni dinlemeyeceğim!
- Estou farto de ouvir!
Bunu daha fazla dinlemeyeceğim.
Eu não vou ouvir mais coisas destas.
- Senin saçmalığını dinlemeyeceğim.
- Não quero ouvir disparates.
- Hayır, hayır. Dinlemeyeceğim Dan.
Não quero ouvir!
- Taze kuzu kanı da lazım. - Bunu dinlemeyeceğim.
Temos de arranjar sangue fresco de cordeiro.
- Ben bunu dinlemeyeceğim.
- Eu não vou ouvir isto.
Bunu dinlemeyeceğim.
Não vou ouvir isto.
Seni bir daha asla dinlemeyeceğim. Bir daha asla.
Nunca mais te ouvirei, nunca mais.
Beni iyi dinle. Seni hiç dinlemeyeceğim.
- Apenas escute!
Burada durup senin Lisa`yı kötülemeni dinlemeyeceğim!
Não te deixarei falar mal da Lisa.
Daha fazla dinlemeyeceğim!
Não ouvirei mais nada!
- Hayır, dinlemeyeceğim.
Não te vou ouvir.
Seni dinlemeyeceğim!
Eu não.. eu não te ouço.
- Seni dinlemeyeceğim.
- Meu senhor...
Bunu dinlemeyeceğim!
Não quero ouvir!
Söyleyeceklerini dinlemeyeceğim. Ona, yeni bebeğe hediye aldığımı söyledim.
Depois disse-lhe que tinha comprado um presente para o bebé.
Bunu daha fazla dinlemeyeceğim.
Não vou ouvir mais isto.
Seni dinlemeyecegim.
Não admito interdicöes suas.
Seni dinlemeyeceğim.
Não quero ouvir-te.
Bunu dinlemeyeceğim.
- Pode sim!
Dinlemeyeceğim seni! "
Não te vou dar ouvidos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]