Dinlenmem lazım Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Devam edemeyeceğim. Dinlenmem lazım.
Tenho de descansar.
Dinlenmem lazım.
Tenho de descansar.
Dinlenmem lazım.
Tenho que descansar.
Düşmeden önce dinlenmem lazım.
Tenho que descansar antes que desfaleça.
Biraz dinlenmem lazım, ben...
Tenho de descansar um bocado...
Dinlenmem lazım.
Preciso de férias.
Dinlenmem lazım.
Só preciso de descansar.
Biraz dinlenmem lazım. Pekâlâ, ama şimdi bak... şunu anlamak zorundasın, bu gece sahneye çıkmazsak para alamayız, duydun mu? - Ve para alamazsak aç kalırız.
Eu só só preciso de um descanso.
Biraz dinlenmem lazım.
Eu precisava de uma pausa.
Sağ ol. Ama Onunla birlikte değil. Dinlenmem lazım.
É simpático, mas ela não voltou para casa dele e quero descansar.
Yaşlıyım, dinlenmem lazım, yarın işim gücüm var.
Nunca mais acaba. Estou muito cansado e sou velho. Preciso de descansar.
Benim dinlenmem lazım.
Estou a ficar cansado.
Biraz dinlenmem lazım.
Só tenho que descansar um pouco.
Şimdi dinlenmem lazım.
Preciso descansar agora.
İyi durumda değilim şu anda. Bir saat filan dinlenmem lazım.
Eu sou fraco aos joelhos, preciso de mais uma hora de repouso.
- Sadece dinlenmem lazım.
- Só preciso de descansar.
Dur! Dinlenmem lazım.
Tenho que descansar.
- Birkaç gün dinlenmem lazım.
- Só preciso de uns dias de descanso.
- Davis, dinlenmem lazım.
- Davis, preciso de uma folga.
Biraz dinlenmem lazım.
Só preciso de descansar.
- Tamam. Benimde dinlenmem lazım.
Bem, tenho de ir descansar.
Dinlenmem lazım.
Preciso descansar.
Biraz dinlenmem lazım!
Preciso descançar!
Biraz dinlenmem lazım.
Preciso de descansar.
Dinlenmem lazım. Bana dokunmaya kalkarsan seni vururum.
Eu preciso de descansar e se me tentar tocar, dou-lhe um tiro.
Koç dinlenmem lazım.
David Childers está a rematar por Joshua Webster.
- Durup dinlenmem lazım.
- Eu preciso de descansar!
Mola istiyorum, dinlenmem lazım.
Tempo. Tenho de dar um tempo.
Bu kadar yemekten sonra biraz dinlenmem lazım.
Preciso de descansar um bocado depois de toda esta comida.
Bekle, dinlenmem lazım.
Espere, preciso descansar.
Biraz dinlenmem lazım.
Preciso descansar.
Biraz dinlenmem lazım.
Preciso de um minuto.
Çok yorulmuşsun, dinlenmem lazım.
Estás exausta, precisas de descansar.
Koç dinlenmem lazım.
Treinador, preciso descansar.
- Öyle de hissediyorum. Dinlenmem lazım.
Não me sinto bem, preciso de descansar.
- Dinlenmem lazım.
Descansa um bocado.
Dinlenmem lazım!
Eu preciso descansar.
Biraz dinlenmem lazım.
Tenho de descansar.
Maceracılar geldiniz malzemeyi taşımak için tam zamanında fakat, benim dinlenmem lazım
Os aventureiros! Então assinaram? Mesmo a tempo de me ajudarem colocar os mantimentos no Pequod.
Sadece dinlenmem lazım.
Vou só relaxar.
Biraz dinlenmem lazım, şimdi öyle yapacağım.
Eu devia descansar um pouco, é o que vou fazer agora.
Benim dinlenmem lazım.
Preciso de descansar.
Dinlenmem lazım.
- Preciso descansar.
Dinlenmem lazım.
Preciso descansar agora.
Biraz dinlenmem lazım.
Só preciso descansar. É só isso.
Benim de dinlenmem lazım.
Tenho de descansar.
Biraz dinlenmem lazım.
Preciso de uma pausa.
Çok cazip ama ne yazık ki bu akşam dinlenmem, lazım yarın ağaç dikme günü.
É tentador, mas tenho de descansar hoje, que amanhã é o Dia da Árvore.
Dinlenmem lazım.
Preciso de descansar.
Sadece dinlenmem lazım, tamam mı?
Só preciso de descansar, está bem?
Benim dinlenmem lazım.
Eu preciso de descansar.
lazım 25
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinlemek istiyorum 18
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmen gerek 19
dinleme onu 24
dinlemek istemiyorum 29
dinlenmelisin 59
dinlemek istiyorum 18
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmen gerek 19
dinleme onu 24
dinlemek istemiyorum 29
dinlenmelisin 59