Düşünüyor Çeviri Portekizce
18,582 parallel translation
Senin açıdan bunun nasıl gözükeceğini düşünüyor mu?
Ele tem noção do aspeto que isto terá para os vossos súbditos?
O düşünüyor ki ben onun sigara içtiğini bilmiyorum.
Ela acha... Que não sei que ela fuma.
Bay Ansari'nın beklenen kurtarıcı olduğunu düşünüyor musunuz?
Acha que o senhor Ansari é o messias que está à espera?
Bonnie, Damon'ı yakında çıkarabileceğini düşünüyor.
Porque a Bonnie acha que está perto de conseguir tirar o Damon.
Savcı, Baklanov'un yaptıklarından haberdar olmadığını düşünüyor.
O Procurador acredita que o Baklanov não sabia nada do que tu andavas a fazer.
Bazıları öyle düşünüyor, bazıları düşünmüyor.
Bem... Há quem pense que sim, há quem pense que não.
Herkes benim yaptığımı düşünüyor.
As pessoas acham que estou envolvido.
Baş komiserimi ve birkaç kişiyi öldürdüğümü. ve iblis cinayetleriyle bağlantım olduğunu düşünüyor.
Acha que matei a minha Comandante e outras pessoas ligadas aos homicídios demoníacos.
Bazıları aksini düşünüyor.
Alguns discordariam.
Valentine'ın ona bir şeyler yaptığını düşünüyor.
Ele acha que o Valentine lhe fez algo.
Bazı insanlar onun büyü olduğunu düşünüyor.
Há quem pense que é magia.
Gerçekten bunu yaptığımı düşünüyor musunuz?
Acham mesmo que fiz isso?
Gilroy'a yarım milyar dolar veriyorsa onu çok düşünüyor olmalı.
Ele deve pensar muito no Gilroy para ter-lhe dado $ 500 milhões.
Ama birçok insan bunun ölümsüzlük için tek şansımız olduğunu düşünüyor.
Mas muitas pessoas pensam que é a nossa única oportunidade - de alcançar a imortalidade.
Güzel çünkü FBI aslen insan ticareti yaptıklarını düşünüyor.
Óptimo, porque o FBI está convencido que eles na verdade são uma organização de tráfico de seres humanos.
Sands ve Morra öldüğümü düşünüyor.
O Sands e o Morra pensam que morri.
Senatör, mevcut şartlarını düşününce bunun anlaşmayı çok daha kolaylaştıracağını düşünüyor.
O senador acha que isto facilitará muito mais o nosso acordo, considerando as tuas circunstâncias actuais.
O paylaşılması gerektiğini düşünüyor.
Ele acredita que deviam partilhar...
Gerçekten ona iyi niyet göstereceğini düşünüyor musun?
Achas mesmo que ele lhe irá dar o beneficio da dúvida?
Meisner bir görev için burada olduğunu düşünüyor.
O Meisner pensa que é uma missão.
- Bunun için hazır olduğumu düşünüyor musun?
Acha mesmo que estou preparada?
Gerçekten yüksek teknolojili saçmalıkların tünelleri bulmada yardım edeceğini düşünüyor olamazsın.
Não pode esperar que uma treta de alta tecnologia encontre os túneis.
Xibalba'nın kraliçesi hepimizin bir veba olduğunu düşünüyor.
A Rainha de Xibalba acha que somos uma praga.
Bu adam Waco'lu Difuntolardan biri. Kendi mahallesinde beslenebileceğini düşünüyor.
Ele é um dos do Difunto, de Waco, e pensa que pode alimentar-se no vosso território.
Görünüşe göre kendi adamları bile Başbakan'ımızın bu ulusal krizle baş edemediğini düşünüyor.
Mesmo entre seus pares, a opinião é de que o primeiro-ministro não é capaz de lidar com uma crise nacional.
Neden yaptın? Callie aralarını bozduğumu düşünüyor.
Agora a Callie pensa que estou a separá-las.
Blake de öyle düşünüyor.
E a Blake também pensa isso.
Abby'e senin birşeyler yapmış olabileceğini düşünüyor gibiydi.
Foi como se ele pensasse que tivesses feito algo à Abby.
- Çünkü bu çocuk kendisinden fazla... -... Donna Paulsen'i düşünüyor.
Porque o miúdo rala-se mais com a Donna Paulsen do que com ele mesmo.
Tom buradan uzaklara gidip yeniden başlamamız gerektiğini düşünüyor.
O Tom acha que devíamos fugir e recomeçar.
Tüm saygımla söylüyorum yerel polis öyle düşünüyor olabilir biz böyle düşünmüyoruz.
Com respeito pela Polícia local, não é essa a nossa teoria. - Porquê?
Az önce düşünüyor muydum yoksa söyledim mi?
- Desculpa, o quê?
Karısının ölümünden benim sorumlu olduğumu düşünüyor.
O Tom Keen? Acha-me responsável pela morte da mulher.
Tom Keen de böyle düşünüyor.
E o Tom Keen também quer.
Şaşırtmak için başka bir şey aldıklarını düşünüyor insan.
Pensar-se-ia que levariam algo mais para nos despistar.
Bayan Hargrave, onu ofisinde beklerken daha rahat edeceğinizi düşünüyor.
Mrs. Hargrave acha que a aguardará mais confortavelmente no gabinete dela.
Ne isterse yapabileceğini düşünüyor, çünkü bir fahişeyi oynuyorum. Ne alakası var?
Lá porque faço de puta, ele acha que pode desrespeitar-me!
Kardeşim benin bir ucube olduğumu düşünüyor.
O meu irmão acha que sou uma aberração ou algo parecido.
Leyland'a geri dönmeyi düşünüyor musun?
Estás a pensar em voltar para a Leyland?
Çoğumuz böyle düşünüyor.
Muitos de nós acham o mesmo.
Böyle düşünüyor olsaydın, burada olmazdın.
E se pensasses isso, não estavas aqui.
- Ronnie'nin avukatı da öyle düşünüyor.
Isso foi o que os advogados dele pensaram.
Katılıyorum ama herkes kendi davası için aynı şeyi düşünüyor.
Concordo, mas todos têm essa sensação sobre os seus casos.
Tatlı gelmeden bitirebileceğini düşünüyor musun?
Achas que consegues terminar antes que venha a sobremesa?
Doktorlar çok zamanı kalmadığını düşünüyor.
Os médicos pensam que ele não tem muito tempo.
Nermin'in Maya'nın çizimleri yüzünden öldüğünü düşünüyor.
Ela pensa que a Nermin foi morta por causa dos desenhos da Mya.
Sistem tatbikatta olduğumuzu düşünüyor. Ama gerçek bir acil durum senaryosunda tahliye protokolü başlar ve tecrit ortadan kalkar.
O sistema pensa que é uma simulação, mas se houvesse uma emergência "verdadeira", sobreporia o confinamento e iniciaria o protocolo de evacuação.
Kirlendiğini düşünüyor.
Ele acha que a senhora é corrupta.
Haklı olduğunu düşünüyor değilim.
Não é que pense que ele tenha razão.
O düşünüyor...
Ele pensa que...
Gerçekten bunun keyifli olduğunu düşünüyor musun?
- Acha isso adorável?
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşünüyorum ki 20
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünüyorum da 210
düşünüyordum da 309
düşündüm 122
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünüyorsun 44
düşünüyorum ki 20
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünüyorum da 210
düşünüyordum da 309
düşündüm 122
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşüneyim 58
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşüneyim 58
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35