English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Emre

Emre Çeviri Portekizce

1,066 parallel translation
İkinci bir emre kadar Dr. Sevrin'e nöbetçi verilmesini istiyorum.
Quero um guarda a vigiar o Dr. Sevrin até ordem em contrário.
Dinle, Giuseppe. İşte, emre yazılı bir senet. Hayır!
Oiça, Giuseppe, tem aqui uma letra.
Bu pek nizami bir emre benzemiyor, yoldaş başçavuş.
Esta ordem näo consta do regulamento.
Yeni bir emre kadar konuşmak yok!
Nem uma palavra a ninguém!
Kendine, davana zarar vermeden, bir emre karşı gelemezsin.
Não podes desafiar um sistema que dura há séculos, sem prejudicar a tua própria causa.
Eğer bu emre uygunsuz bir harekette bulunursan...
Se permitires alguma violação a esta ordem....
Hemşire Chapel, sonraki emre kadar Baş Tıbbi Sorumlu olarak atandınız.
Enfermeira Chapel, até segunda ordem, será a Oficial Médica Chefe.
Ulusal Lider Bormann bana, harekete hazır olmam gerektiğini söyledi. Yani valizler, Berchtesgaden'daki Berghof'a gidecek şekilde emre amade olmalıydı.
O Chefe de Estado-Maior Bormann disse-me que preparasse tudo para termos a bagagem pronta no caso de irmos para a residência de férias.
Flaman yasaları ikinci bir emre kadar ayniyle vâki kalacaktı.
As leis holandesas continuariam em vigor até ordem em contrário.
Emre göre kumarhaneye gidiyorum.
Tenho instruções para ir ao casino.
Bir dahaki emre kadar, jeneratör alanına tüm girişler yasaklanmıştır.
O acesso à Área do Gerador passou a ser restrito, até nova ordem.
Ben, sana saçma gelse bile, Paul'un sana vereceği her emre... kayıtsız şartsız uymanı istiyorum.
Quero que obedeça a tudo o que o Paul lhe diga, mesmo que pareça irracional.
Bilgisayar emre erişimi reddediyor.
O Computador nega o acesso à Directiva Quatro.
Ekselansları Malic'in ikinci bir emre kadar... Archon'la görüşmesini yasaklanmıştır.
Sua Excelência Malic não terá acesso ao Archon até nova indicação.
Emre göre piyadeyi beklemeliyiz.
As ordens são para esperar pela infantaria.
Beş emre kadar izin verdim.
Disse-Ihes que era só até ao quinto mandamento.
Bir sonraki emre kadar iniş yerinde bekleyin.
" E até mais ordens, mantenham a posição.
Başka bir emre kadar bu hızda devam edin.
Obrigado, mantenham a velocidade até novo aviso.
İkinci bir emre kadar burada kalın!
Não saia daqui até ordens em contrário.
Kendi ellerimle yetiştirdiğim... On Kutsal Emre uymayı öğrettiğim... iki delikanlının... ağzı bozuk, iğrenç tavırlı iki hırsız olarak... geri dönmeleri ne kadar üzücü.
Entristece-me e magoa-me... que os dois jovens que eu criei... a acreditarem nos Dez Mandamentos... tenham voltado como dois ladrões... dizendo palavrões e portando-se mal.
Ama hiçbirinizden, Londra'dan gelen emre uymamanızı isteyemem.
Mas posso dizer a qualquer de vós para desobedecer ao seu comando supremo.
Yeni bir emre kadar, motoruna da el koyuyorum.
Até nova ordem, o seu barco está confiscado.
15.000'e çıkıp, bir sonraki emre dek orada kalma izniniz var.
Desça até 5.000 metros e permaneça aí até novas instruções.
12 Numaralı Genel Emre göre :
Posso citar o parágrafo doze?
Yeni bir emre kadar orada kalacaklar.
É lá que ficará, até ser chamada.
Kont von huppenback Lütfen kamaranıza girin... ve bir sonraki emre kadar orada kalın.
Conde Von Huppenback... devo pedir-lhe que regresse à sua cabina e aguardar lá por ordens futuras...
Mahkemenin size doğrudan verdiği bir emre karşı geldiniz...
O senhor desobedeceu a uma ordem directa deste tribunal.
Ancak Düke olan aşkından dolayı bu emre uymadı ve ona bir erkek çocuk doğurdu.
Por amor ao Duque desobedeceu e teve um filho...
İyi duyulmadı. Bu bir emre benziyor.
Pareceu-me uma ordem.
Hem de Donanma Çıkarma Birliği'ne... hani emre itaatsizlikten ve üstlerine saygısızlıktan atıldığın birime yeniden tayin olmak için.
A mesma unidade que correu consigo por insubordinação e conduta imprópria.
Yeni bir emre kadar Yüzbaşı La Forge'u revirde tutuyorum.
Estou confinando o Ten. La Forge até nova ordem.
Emre göre bir şeyler olması gerekiyor ama evimde böyle belgeler bulamayacaksınız. Görürüz. Pekala.
Parece estar tudo em ordem, mas não encontram aqui papéis desses.
Onlara babasının evine kadar eşlik edilecek ve ikinci bir emre kadar orada, mahkumlar gibi koruma altında olacaktır.
Serão escoltados para casa do pai dele e ficarão lá sob guarda, como prisioneiros do Estado, até ordem em contrário.
- Emre uyun, Yankee 9-9
Reconhecido, Yankee nine-niner.
Emre uyun, Yankee 9-9.
Recebido, Yankee, nine-niner. Recebido!
Emre uyun ve üsse dönün!
Regressar à base.
Yani kendine riskini sınırlama şansını mı veriyorsun? Hayır, değişkenler, verilen emre uymak için ne gerekiyorsa yapacak.
O mostrador de inércia indica 1.4 parsecs percorridos, Capitão.
Bu sicille, bir emre daha karşı gelmezdim.
Eu não desobedeceria a mais ordem nenhuma.
Bir dahaki emre kadar olduğunuz yerde kalın.
Mantenham as posições, até ordem contrária.
Bir sonraki emre kadar herkes işe ve okula gidecek.
Toda a gente vai trabalhar e à escola até eu dizer.
'Emre İtaatsizlik'suçunun cezasını biliyor musun Blackadder?
Sabe qual é a pena por desobedecer às ordens, Blackadder?
Bir dahaki emre kadar radyasyon uyarısını iptal et.
Suspenda o aviso de radiação até nova ordem.
Ama bu'emre itaatsizlik'.
Parece-me, que isso é um desafio.
Bu sabah bana gelen emre göre, zenci alayi olduğunuz için adam başi ayda on dolar alacaksiniz.
Esta manhã fui informado de que dado serem um regimento de negros receberão apenas 10 dólares.
Bir dahaki emre kadar beklememizi istiyorlar.
Temos de esperar até novas ordens.
Onu üst kata çıkarıp, emre itaatsizlikten tutuklayalım mı?
E marche com ele até lá acima ao júri para que seja preso por desobediência?
Bir emre ihtiyacımız olacak.
Precisamos de um mandato.
Kesin bir emre uymamış ve 13 milyon dolarlık bir uçağı kaybetmiştin.
Desobedeceu a uma ordem superior e acabou por destruir um caça de $ 13 milhões.
Bu paranoyakça saçmalıkları bana kakalaman hiç hoşuma gitmedi. Hem basit bir emre uymaktan da acizsin. Şimdi New Orleans'a dönüş biletinin parasının benim cebimden çıkacak olması da cabası.
Não gosto que despejes este lixo paranóico em mim nem da tua inabilidade em seguir uma simples ordem especialmente quando isso quer dizer que tenho de te pagar o voo de volta.
İnsanlar pederin sattığı içkiyi içtiklerinde 10 emre karşı geliyorlar, -
Estou em meu legítimo direito.
Bu emre uyacağım.
Vou dar a ordem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]