English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Endişelenmiyorum

Endişelenmiyorum Çeviri Portekizce

516 parallel translation
Artık endişelenmiyorum.
Já não.
Vicdanım için endişelenmiyorum. Kariyerime endişeleniyorum.
È a minha carreira e näo a consciência que me preocupa.
Ben endişelenmiyorum.
Não tenho medo.
Onun için endişelenmiyorum.
Não é por ele que estou preocupado.
- Senin için endişelenmiyorum.
- Não estou preocupado contigo.
Endişelenmiyorum.
Não estou preocupada.
Endişelenmiyorum.
Não estou preocupado, Srta.
Ben hiç endişelenmiyorum.
Não tenho com que me preocupar.
Geçen ayki gibi sınavlarım için endişelenmiyorum. Ama alabildiğim her yardıma müteşekkirim.
Já não estou tão preocupado com os exames como no mês passado, mas agradeço toda a ajuda que tiver.
Bunlara endişelenmiyorum.
Não estou preocupado com isso.
Hiç bir konuda endişelenmiyorum.
Não estou preocupado com coisa nenhuma.
Sigara içmediğim için endişelenmiyorum.
Mas não me ralo, porque não fumo.
Adamlarının başaracağından hiç endişelenmiyorum.
Não me preocupa que os seus homens não aguentem.
Bu sürede Boxerların Prens Tuan'a karşı zafer kazanmasından endişelenmiyorum.
Entretanto, não tenho intenções de mostrar medo dos Boxers. Nem de dar a vitória ao Príncipe Tuan.
- Hayır, endişelenmiyorum.
- Não estou preocupado.
Kendim için endişelenmiyorum.
Não estava preocupada comigo.
Onun için endişelenmiyorum. Kızı için endişeliyim.
Não me preocupo com ele, mas preocupo-me com a filha dele.
Kaybetmekten endişelenmiyorum.
Não estou preocupado em perder.
Midemin geri çevirmesi konusunda endişelenmiyorum. Benim emirlerimi izleyecektir.
Não estou preocupado com a rejeição de meu estômago.
Endişelenmiyorum, George.
Não estou ralada, George.
Ben bunun için endişelenmiyorum ki, ben onlar için endişeleniyorum.
Não estou preocupado com isto. Mas sim com eles.
Evet, evet. Endişelenmiyorum ama daha çok korkuyorum.
Sim, isso não me preocupa, mas isto?
Bak. Ben Bilgisayar'ın gezegeni keşfi için endişelenmiyorum.
Ouça, eu não estou preocupado com a avaliação do planeta.
Ben senin kadar endişelenmiyorum, albay.
Algum tempo atrás fiz uma escolha, Coronel.
Endişelenmiyorum Bayan Pilbow.
Não estou exaltado, Enfª Pilbow.
Yaşlanmaktan endişelenmiyorum. O karakterde biri değilim. Ama saçım seyreliyor.
Não me preocupa o envelhecimento embora esteja a ficar careca em cima.
- Endişelenmiyorum.
- Eu não estou preocupado.
Endişelenmiyorlar, ben de endişelenmiyorum.
- Se não estão preocupados, eu também não estou.
Kermie, hiç mi hiç endişelenmiyorum.
Coquinhas, não estou nada preocupada.
Onun için endişelenmiyorum.
Não estou preocupada com ele...
Onun için endişelenmiyorum.
Não estou preocupado com ele.
Ben endişelenmiyorum, Bay Halloran.
Não te preocupes, Sr. Halloran.
Polisler için endişelenmiyorum.
Os polícias não me preocupam. Vamos despistá-los.
Bizim için endişelenmiyorum ama Garber, Doug ve Shana'yı her an öldürebilir.
Não estou preocupado connosco, mas o Garber é capaz de matar o Doug e a Shana num minuto.
Ben endişelenmiyorum.
Não estou preocupado.
Bu konuda endişelenmiyorum.
Não vou preocupar-me.
Artık endişelenmiyorum.
Eu não estou preocupado agora.
Yangın konusunda endişelenmiyorum, General.
Não se preocupe com os fogos, general.
Hey, en azından artık endişelenmiyorum.
Pelo menos já não me preocupo mais.
He-Man için endişelenmiyorum.
Não estou preocupado com o He-Man.
O kadar da endişelenmiyorum.
Não estou muito preocupada.
Ama hiç endişelenmiyorum.
Mas não estou preocupado.
- Endişelenmiyorum.
- Eu não estou preocupada.
- Endişelenmiyorum, biraz meraklandım.
- Estou apenas apreensivo.
Ben endişelenmiyorum, çünkü sen zaten ikimize yetecek kadar endişelenirsin.
Nunca me preocupo, porque a mãe preocupa-se pelas duas.
- Endişelenmiyorum.
- E se ele...
Hep unutuyorum. Ama içindeki için hiç endişelenmiyorum.
Está sempre a acontecer.
- Endişelenmiyorum.
- Não penso.
- Hiç endişelenmiyorum.
- Não, nada.
- Endişelenmiyorum.
- Está bem.
- Ben dış dünyada ne olup bittiği hakkında endişelenmiyorum.
- Não estou preocupado do que se está a passar lá fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]