English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Evlendik

Evlendik Çeviri Portekizce

674 parallel translation
Yeni evlendik.
Acabámos de nos casar.
Şunu kafana sok artık, King Westley ve ben evlendik!
Mete isto na cabeça, eu e o King Westley casámos.
Ellie ile evlendik çünkü birbirimizi seviyoruz.
Eu e a Ellie casámo-nos porque nos amamos.
Sonra her şey çabucak oldu. Ben de "Evlensek iyi olacak" dedim ve evlendik.
Como tudo aconteceu rapidamente, disse-lhe : "É melhor casarmo-nos." E casámo-nos.
Ve şimdi yine birlikteyiz evlendik.
E agora... Aqui estamos juntos. Casados...
Biz evlendik bile.
Nós já estamos casados.
Dinleyin millet, Sheila ve ben evlendik.
Ouçam todos! Eu e a Sheila estamos casados.
Evlendik. Elaine'le ben evlendik.
A Elaine e eu casámo-nos.
- Ama sevgilim, biz bugün evlendik.
- Mas casámo-nos hoje! Vai para casa descansar.
Unut gitsin. Daha bugün evlendik, Niagara Şelaleleri'ne gidecektik... ama ağabeyin beni boğmaya kalktı, taksi hala bekliyor... sense sandıkta yatacağım diye tutturdun!
Casámo-nos hoje, depois o teu irmão tentou estrangular-me o táxi lá fora à espera e agora queres dormir no banco da janela!
Biz evlendik.
Estamos casados.
Bu yüzük ile, sen ve ben evlendik.
Com esta aliança te desposo.
Ben biraz acele ettim ve evlendik,... bu sekiz yıl önceydi.
Ele voltava de um carregamento de gado. Nunva estive no Oeste antes de casar.
Onun için, eskiden kardeşimiz, bugün kraliçemiz olan kadını, yaslı bir sevinçle, düğünde cenaze, cenazede düğün türkülerini söyleyerek, acıyla tatlıyı birleştirmesini bilerek, eş ettik kendimize, evlendik.
É por isso que, a outrora nossa irmã, sendo hoje nossa rainha, por assim dizer, com alegria incompleta, entre cânticos fúnebres e hinos nupciais, entre risos e lágrimas, a tomámos por esposa.
Sonra savaş başladı ve evlendik.
Depois veio a guerra e casámo-nos.
Oh, Will.. Daha birkaç dakika önce evlendik.
Acabámos de casar há minutos.
Will ve ben bir saat önce evlendik.
Will e eu casámos hà uma hora.
Fransa'ya gitmeden hemen önce 1939'da evlendik.
- Desde quando não a vês?
- Freddie ve ben orada evlendik.
- O Freddie e eu casámos lá.
Evlendik.
Casámos.
Ondan sonra biz evlendik.
" Desde então, estamos casados.
- Upton'da evlendik.
. Nos casamos em Upton.
- Upton'da evlendik.
. Nos casamos.
Biz çok kısa bir süre önce evlendik.
Levamos pouco tempo casados.
Council Bluffs'ta Metodist Kilisesinde evlendik.
Casámos-nos na igreja metodista de Council Bluffs.
Evlendik. Sırnaşman gerekmiyor.
Agora casados, não tens que me apanhar pelas costas.
Mort Snythe'la ben dün Hermosa'da evlendik.
Eu e o Mort Snythe casámos ontem, em Hermosa.
İki sene evvel gizlice evlendik.
Casámo-nos em segredo há dois anos.
- Doretta ve ben bu sabah evlendik.
- Doreta e eu casámo-nos esta manhã.
Biz daha bu sabah evlendik.
Casámos esta manhã.
Onunla evlendik.
Nós casámo-nos.
Biz evlendik.
Nós casámos.
Şu köyde evlendik biz.
Nós casamos nessa vila.
Evlendik ve nihayet özgür olduğumu sandım.
Casámos e pensei que, finalmente, estava livre.
- Evlendik mi?
- Estamos casados?
Yeni evlendik, memur bey.
Recém-casada, agente.
Biz gizlice evlendik!
A Marcia e eu casámos em segredo!
O kocasından boşanır boşanmaz evlendik.
Casámos mal se divorciou.
Evlendik.
Casei contigo.
Kuraklık yılında Lula Mae'yle evlendik. Henüz 14 yaşındaydı.
Quando me casei com a Lula Mae, ia ela para os 14 anos.
Sonunda levazımatçı ikna oldu, evlendik.
Finalmente, o meu empresário convencido, casa comigo.
Anla işte, bugün evlendik.
Casamo-nos hoje.
Nasılsa evlendik.
Além disso, estamos casados!
Bugün evlendik!
Casámos esta tarde!
- Askerlik bitince hemen evlendik!
Como dormi naquela noite... Assim que saí da tropa, casámo-nos.
- Biz aşkla evlendik!
Então não... Casámo-nos por amor.
Sonra evlendik.
Fomos para...
EVLENDİK MUTLUYUZ
Um céu lindo, um dia maravilhoso
Nasıl evlendik bilmiyorum.
Dlhe.
Evlendik ve az önce döndük.
Casámos. Acabámos de regressar.
Başımız dertteydi alelacele evlendik.
Tinha 20 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]