English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ F ] / Farkeder mi

Farkeder mi Çeviri Portekizce

108 parallel translation
Bir şey farkeder mi?
Qual é a diferença?
Senin için farkeder mi?
Interessa-te?
- Bir şey farkeder mi?
- O que importa?
Kimin haklı olduğu farkeder mi?
Importa quem tem razão?
Farkeder mi?
Que interessa isso?
- Farkeder mi?
Isso interessa?
Ben yakalayamadan bir şeyler yere düşerse, bir dakika düşünürüm. Senin için farkeder mi?
Quando me cai algo ao chão, antes de baixar-me para apanhar... tenho que pensar um momento, e a ti também te acontece?
Farkeder mi?
Isso importa?
- Farkeder mi?
Faz diferença?
Sence bu farkeder mi?
E achas que isso importa?
Sence, um, Steele farkeder mi?
Achas que o Steele reparará?
- Eskiden öyleydim. Senin için farkeder mi?
Não é da bófia!
Öyleyse çocuklar reyonundan çaldım. Farkeder mi?
Trouxe-a do departamento juvenil.
- Farkeder mi ki?
- Faria diferenca?
Oraya içeriye girdiğimiz zaman, birileri oraya ait olmadığımızı farkeder mi?
Quando chegarmos, alguém vai reparar que não somos de cá?
Farkeder mi?
Isso interessa?
Bu farkeder mi?
Isso importa?
Farkeder mi?
Há alguma diferença?
- Ereksiyon hapı almış olması farkeder mi?
Pode andar a tomar Viagra?
- Kimin ne dediği farkeder mi?
- Importa mesmo quem disse o quê?
- Farkeder mi? - Hayır.
- Isso faz alguma diferença?
Farkeder mi-ah? !
Importa?
Farkeder mi?
O que faz?
- Farkeder mi?
- Claro que importa.
Bir şey için ya da değil, farkeder mi?
Fosse o que fosse, tem impotância?
Farkeder mi?
E isso interessa?
Farkeder mi?
- Por acaso importa?
- Farkeder mi?
- Isso importa?
Onu banyoda yıkasam kimse farkeder mi?
Alguém vai notar se eu me enfiar na casa de banho?
- Bu farkeder mi?
- Isso interessa? !
- Farkeder mi bilmiyorum, ama burdakinde boşluk yerine virgüller var.
- Não sei se isto faz diferença Mas não são pontos, são virgulas.
- Şu anda farkeder mi?
- Isso agora interessa?
- Hangimizin olduğu farkeder mi?
- Importa quem for nomeado...
Farkeder mi?
O que importa?
Kimin çocuğu olduğu farkeder mi?
Importa de quem seja?
Birkez daha olsa farkeder mi?
Mais uma não vai fazer diferença.
Şimdi boyut farkeder mi?
Faz alguma diferença se sou grande, agora?
Bu, o değildi henüz Senin için farkeder mi?
Eu fui feito para a festa e não para ser coroado, não De quem é a culpa?
O kızın asker olup olmaması farkeder mi?
É diferente se ela fosse um soldado?
O kızın diyorum, asker olup olmaması farkeder mi?
Como é diferente? Não é.
Farkeder mi?
Tem alguma importância?
Farkeder mi?
Faz alguma diferença?
- Farkeder mi?
- E se for?
Nerde öldüğümüz farkeder mi?
E importa onde morreremos?
Ne mi farkeder?
Que diferença faz?
Farkeder mi?
E isso importa?
Farkeder mi.
Não importa.
Ne farkeder, değil mi?
Por isso, que diferença faz, certo?
- Farkeder mi?
- Importa?
Hangisine bindiğimiz farkeder mi?
Importa em qual deles nos montamos?
Ne farkeder.Haydi, Bunu nasıl oynandığını bu çocuklara göstermeliyiz değil mi
Não importa. Temos que mostrar a estes rapazes como se faz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]