Hatırladınız mı Çeviri Portekizce
1,348 parallel translation
- Bay George'u hatırladınız mı?
- Lembram-se dele?
Şimdi hatırladınız mı?
Lembras-te agora?
- Oğlum Ryan'ı hatırladınız mı?
- Lembra-se do meu filho Ryan?
- Onu hatırladınız mı?
- Lembram-se dela?
Dr. Dolittle'ı hatırladınız mı?
Lembram-se do Dr. Dolittle?
Hatırladınız mı?
Lembra-se de mim?
- Beni hatırladınız mı?
Eid feliz para si também. - Reconhecem-me?
Gazetenizde bir köşesi var, hatırladınız mı?
Ela escreve uma coluna nesse jornal, lembra-se?
- Ah, şimdi hatırladınız mı?
- Oh, agora já se lembra?
- Günaydın beni hatırladınız mı?
- Lembra-se de mim?
Beni hatırladınız mı bilmiyorum?
Olá. Eu não sei se te lembras de mim.
Ben izindeyim, hatırladınız mı?
Estou de licença da Frota Estelar, lembra-se?
Beni hatırladınız mı?
Lembras-te de mim?
Hatırladınız mı?
vou cobrar lhes estes sapatos.
Beni siz zorladınız, hatırladınız mı?
Você é que insistiu, lembra-se?
- Bay Vogel, beni hatırladınız mı?
Sr. Vogel, lembra-se de mim?
Fran'i seviyoruz, hatırladınız mı?
- Como? Gostamos dela, lembram-se?
- Hatırladınız mı?
- Lembram-se disso?
Ben psikopattım hani hatırladınız mı?
Malta... Eu sou maluquinha, lembram-se?
- Folmer. Sizden istediğim beni bilgilendirme tartışmasını hatırladınız mı?
Lembra-se da nossa discussão, quando lhe pedi que me mantivesse a par?
Oh ben gidemem, hatırladınız mı?
Oh, não posso ir, lembras-te?
Beni hatırladınız mı?
Lembram-se de mim?
Hatırladınız mı?
Lembra-se? Hank.
Saygı, hatırladınız mı?
Respeito, recordam?
Beni hatırladınız mı?
Lembra-se de mim?
- Benim için çalışıyorsunuz hatırladınız mı
- Nas tuas férias de verão?
Beni hatırladınız mı?
Lembraste de mim?
Aşağı bakmayın, hatırladınız mı?
Não olhe para baixo, lembra?
- Selâm, bizi hatırladınız mı?
- Olá, lembram-se de nós?
Bir şey hatırladınız mı?
Ainda não se lembra de nada?
Masum yaya, hatırladınız mı?
Inocente de pé, lembram-se?
- İllüzyonist iblisi hatırladınız mı?
- Lembram-se do Demónio da Ilusão?
- Jeff'i hatırladınız mı?
Lembram-se do Jeff? Claro.
- Hatırladım. Nasılsınız, Bay Düz Hesap?
Claro que me lembro, senhor Tarifa fixa, como esta?
Dışarı çıktığında onu yakalayacağız tıpkı sana anlattığım gibi, hatırladın mı?
Apanhamo-lo quando ele sair cá para fora tal como eu te disse, lembras-te?
Amacımıza adım adım yaklaşmalıyız. Hatırladın mı? Tanrım.
"Aproximações sucessivas do objectivo." Lembras-te?
Kendinizi iyi hissetiğiniz bir vakitte beni arayın. Hatırladığınız birşey olursa, ne olursa olsun, beni arayın. Tamam mı?
se se lembrar de seja o que for não deixe de me ligar, sim?
Sınırsız kredi, hatırladın mı?
Crédito ilimitado, lembras-te?
Bak, bütün yapmaya çalıştığımız seni koruluğa gömmek isteyen kötü uzaylılardan kaçmana yardım etmek, hatırladın mı?
Nós estamos a ajudar-te a escapar desses aliens que te querem enterrar, certo?
Sizin sokakta saklambaç oynadığımız geceyi hatırladın mı?
Lembras-te da noite em que jogámos às escondidas na tua rua?
Dinle hiç bir gücümüzü kullanmayacağımız konusunda anlaştık, hatırladın mı?
Ouçam, nós concordamos em não usar nossos poderes aqui, lembram?
Aynı taraftayız hatırladın mı?
- Estamos do mesmo lado, lembra-se?
Senin arabanı kullanamayız, hatırladın mı?
Nós não podemos dirigir seu carro, lembra-se?
- Pasta bırakmıştım, hatırladınız mı?
- Se lembra da torta?
İskoç kızıyla Noel yemeğini hatırladın mı?
Não te lembras do jantar de natal que tivemos com a escocesa?
Hatırladığım kadarıyla, zamanında bayağı bir Aziz Jude kazanmıştınız, efendim.
Se bem me lembro, o senhor ganhou vários São Judas na sua época..
Hatırladığınız başka bir ayrıntı var mı?
Algum outro detalhe?
Bu başladığımız günkü SD-6 dünyası, hatırladın mı?
Isto era o mundo do SD-6 quando começámos, lembras-te?
Hatırladığım kadarıyla bütün türümü duyarsız olmakla suçlamıştınız.
acusá-lo de ser insensível. Se bem lembro, acusou todo meu povo de ser insensível.
Onu hatırladınız mı?
Lembra-se dela?
Mekiği aşağıda bıraktınız, hatırladın mı?
A nave auxiliar ficou lá, lembra-se?