Hepimizin Çeviri Portekizce
6,998 parallel translation
Belki de hepimizin arkadaş olacağı bir dünya vardır.
Talvez exista um mundo onde todos acabemos amigos.
Vaktimizi bir tür cadı avıyla heba etmek yerine şu anda hepimizin yapması gereken bu olmalıydı!
Era o que devíamos estar a fazer, em vez de perdermos tempo numa caça às bruxas!
Hepimizin kötü gün geçirdiği olur.
Todos nós temos dias maus.
Hepimizin olduğu gibi güzellik ve yücelik yeteneğine sahip.
É capaz de beleza e grandeza, tal como todos nós.
Çünkü hepimizin sırları var.
Porque todos temos segredos.
Hepimizin yaptığı hatalar olduğunu söylüyorum sadece.
Ouçam, estou só a dizer que todos cometemos erros.
Hepimizin belli yetenekleri var.
Todos temos os nossos talentos.
- Hepimizin sırları vardır çünkü.
- Porque todos temos segredos.
Ne de olsa hepimizin sırları var.
Afinal de contas, todos nós temos segredos.
Hepimizin hüzünlü hikâyeleri var.
Todos temos histórias tristes.
Hepimizin, kimsenin bilmesini istemediğimiz özel şeylerimiz vardır.
Todos temos coisas que guardamos para nós próprios que não queremos que ninguém saiba.
Herhalde hepimizin tek ortak noktası.
Parece ser a única coisa que temos todos em comum.
Bizler hayatta kalanlarız. Hepimizin ailelerine saldırdılar.
Somos todos sobreviventes, atacaram todas as nossas famílias.
O kişi ki işlerin nasıl olduğunu söyleyebilecek cesareti vardı O kişi hepimizin bildiği nedenlerden ötürü aramızda değildi.
Uma voz que tivesse a coragem de dizer as coisas como são. Essa voz teve de se ausentar por motivos que todos conhecemos.
Jose Manuel Mireles hepimizin sandığı kişi değil.
José Manuel Mireles não é o que todos pensam que é.
Anne, tam bir çılgınsın sen. Neden hepimizin karşısına üstünde tek bir samur kürkle yarı çıplak halde çıktın?
Porque apareceste lá quase nua à frente de todos?
Gerçekten Barry, hepimizin umutları da bu yönde.
A sério, Barry, é o melhor que qualquer um de nós pode esperar.
Hepimizin hayatını mahvettin!
Arruinaste a minha vida. De todos nós!
Şu anda önemli olan tek şey hepimizin güvende olup bir arada olmasıdır değil mi?
Bem, o que interessa é que estamos, a salvo e juntos, certo?
Hepimizin başına gelir.
Acontece-nos a todos.
Hepimizin var. Yürütemeyiz, üzgünüm ama hayır.
Não iria funcionar.
Mekânın içine nasıl bakacağız şimdi lan? Herif hepimizin yüzünü gördü!
Como vamos conhecer o interior da pizaria se eles já sabem quem somos?
- Hepimizin kendi şeytanları var değil mi?
Todos temos os nossos demónios, certo? Sim.
Birimizin canı yanarsa, hepimizin yanar.
Se um de nós se magoa, todos nos magoamos.
Hepimizin kötü bir şey yapıyormuş gibi göründüğü bir videosu var.
Todos fomos filmados a fazer coisas que parecem más.
Bugün hepimizin ambulansın arkasında olması dışında.
Excepto que hoje estamos todos sentados na ambulância juntos.
Bizler askeriz, ve burada olanları hepimizin anladığını düşünüyorum.
Somos soldados, acho que entendemos quais são os riscos.
Dediğim gibi, hepimizin aileye ihtiyacı var.
Como eu disse, todos precisamos de uma família.
Hanımlar, hepimizin taşağı olduğunu söyleyin bakalım.
Senhoras, digam-nos que temos tomates.
Sen bile düştüysen hepimizin başı dertte demektir.
Meu, se tu foste derrubado, estamos todos tramados.
Hepimizin adına başsavcı berbat etme şu işi.
Em nome de todos, Procurador-Geral, não estrague tudo.
Böylece hepimizin de böyle bir şey yapabileceğimizi anlayacaklar. Ve tahriklere direnmeyi de.
Para que entendam que somos todos capazes disso, e para que resistam à tentação.
Yaşanan ve yaşanacak olan her şey hepimizin bir zamanlar tanıdığı ve sevdiği bir adam tarafından kehanet edilmişti.
Tudo o que aconteceu... Tudo o que vai acontecer foi predito por um homem que todos nós conhecemos e amamos.
Hepimizin en sevdiği tuvalet gelmiş.
Bem, se não é o penico favorito de todos.
Joshua'nın ilk görüsü onu hepimizin bir araya geldiği Houston hastanesine yönlendirdi. Rose idi, unuttun mu?
- Portanto a primeira visão que o levou ao Houston Memorial onde nos conhecemos todos, era a Rose, lembras-te?
Bu şey bir arada hepimizin daha güçlüdür!
Esta coisa é mais poderosa que nós todos juntos!
Yani gerçekten şunu mu demek istiyorsun, hepimizin iyi bir saç kesimi olduğu için mi katil bizden biri olmalı?
Você está mesmo a dizer que um de nós é o assassino porque passámos a ter um corte de cabelo mais bonito?
Hepimizin yanmayacağından emin olsun iyi olur.
Certifica-te de que não acabamos todos queimados.
Hepimizin sırları vardır, Dr. Morgan.
Todos temos os nossos segredos, Dr. Morgan.
Hepimizin fantezisini kurduğu biri veya birileri vardır.
Todos temos algo ou alguém com o qual fantasiamos.
Hepimizin sırrı vardır.
Todos temos os nossos segredos.
Hepimizin eşsiz bir gayesi vardır. Ne kadar uğraşsak da bu gayeden kaçamayız.
Todos nós, temos um destino único, e, façamos o que fizermos, não podemos mudá-lo.
Bu hepimizin ortak görevi.
É o nosso dever partilhado.
İşte hepimizin beklediği maç.
Este é o jogo por que todos aguardamos.
Birileri bana zamanında hepimizin bir amacı olduğunu söylemişti.
Alguém me disse uma vez que todos temos um propósito.
Eğer başarısız olursanız hepimizin gideceği yer orası, Katya.
Todos iremos se falhares, Katya.
Hepimizin sonu gelmişti.
Fim do jogo. Para todos nós.
Hepimizin sırları oldu, May.
Sempre tivemos segredos, May.
Hepimizin mâzisi var.
Todos temos um passado.
- Hepimizin başından geçti.
- Todos passámos.
Hepimizin arası iyi mi?
- Tudo bem.
hepimizin sorunları var 16
hepimiz 265
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17
hepimizi 34
hepimiz mi 18
hepimiz birimiz 20
hepimiz biliyoruz 28
hepimiz 265
hepimize 22
hepimiz gibi 27
hepimiz biriz 41
hepimiz iyiyiz 17
hepimizi 34
hepimiz mi 18
hepimiz birimiz 20
hepimiz biliyoruz 28