English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ H ] / Hiç sevmem

Hiç sevmem Çeviri Portekizce

470 parallel translation
"İtiraf" kelimesini hiç sevmem.
Eu não gosto dessa palavra.
Sabahlamayı hiç sevmem.
Nunca gostei de fracos.
Yağmurda yapılan soygunları hiç sevmem.
Não gosto de esquemas à chuva.
Gök gürültüsünü hiç sevmem.
Odeio trovoadas.
Ben de yumuşak el sıkışanları hiç sevmem.
Sempre odiei aperto de mãos moles.
İnsanlara vurmayı hiç sevmem, ama beni buna mecbur ettin dostum.
Você obrigou-me a bater-lhe.
Açlıktan ölmeyi de hiç sevmem.
De fome, não é a minha preferida.
Hiç sevmem düşmanlığı. Benim için iyi insanların sevgisi değerlidir.
Eu tal odeio, e desejo a estima dos homens bons.
Çünkü yutmam! Senin gibi bu yaşta gözü açılanları hiç sevmem!
Não gosto de espertinhos como tu!
Sizin gibilerini hiç sevmem.
Não gosto de gente da sua laia.
Hiç sevmem.
Nada mesmo.
Geçenkinden daha etli butludur umarım. Sıskaları hiç sevmem!
Espero que tenha mais carne que a última, Odeio-as magrinhas!
"Vedaları hiç sevmem, bu yüzden Saidi'yle şehre gidiyorum."
"Como odeio despedidas, pedi ao Saidi que me levasse à cidade."
Dinle beni, dişçi. Dişçileri hiç sevmem. Ama karının yanında senden ne kadar nefret ettiğimi söylemek istemiyorum.
Odeio dentistas, e odeio-o tanto que não direi...
- Hiç, ama hiç sevmem.
Cada vez mais, cada vez mais...
Binbaşı ben tehditleri hiç sevmem.
Major nunca gostei de ameaças.
Ispanağı sevmemem iyi bir şey aslında çünkü sevseydim, yemek zorunda kalırdım oysa ki hiç sevmem.
Ainda bem que não gosto de espinafres, senão comia-os e não os suporto.
Hayır ama bu tipleri tanırım. Ve hiç sevmem.
Não, mas conheço o tipo e não me agrada.
Resim gibi surat mı, hiç sevmem.
A cara como um quadro. São as piores.
İş saatleri içinde saçmalıkları hiç sevmem.
Não trato de nenhum absurdo durante o trabalho!
Şakayı hiç sevmem.
Deixa-te de piadas.
Bu duygu gösterilerini hiç sevmem.
Não gosto destas demonstrações descaradas de emoções.
Subayları hiç sevmem.
Oh, meu, não gosto de oficiais.
Boş boş konuşan insanları hiç sevmem.
Odeio quem fala barato.
Kızılları hiç mi hiç sevmem.
Pior que um batoteiro, só um comunista.
Hapisten çıktığınız için değil, yalancıları hiç sevmem.
Não é por causa de terem estado presos, mas por me mentirem.
Karateyi hiç sevmem.
- Nunca gostei de Karaté.
İngilizleri hiç sevmem.
Um inglês, eu não gosto dos ingleses.
Ben, hiç sevmem.
Gostas dos ingleses? Sim. Mas eu não.
Yürümeyi hiç sevmem.
Nunca gostei muito de andar.
Hiç sevmem kendisini.
Tratava-o com desprezo.
İkimiz de yanılmayı sevmeyiz. Buraya kapı açtık... burayı da kapattık. Ben hiç sevmem.
Ninguém gosta de se enganar, querida.
Soluk benizlileri.. .. ben hiç sevmem.
Olhe pra estas caras definhadas...
Bezini bağlayalım. Bana öyle kötü bakma. Hiç sevmem.
Agora a tua fralda, e não me ponhas essa cara, que eu não gosto.
Fazla konuşan insanları hiç sevmem.
Nunca gostei de gente que fala demais.
- Formaldehiti hiç sevmem.
- Odeio formaldeído.
Adım Bob Bookman ve kamyoncuları hiç sevmem.
Chamo-me Bob Bookman, e odeio camionistas.
Mahzenleri hiç sevmem.
Não gosto de caves.
Hiç sevmem. Ne giyeceksin, ne yapacaksın ben tayin ederim, tamam mı?
Sou eu quem decide o que porá ou fará.
Şahsen o orospu çocuğunu hiç sevmem.
Eu não gosto daquele sujeito.
Amerikalıları hiç mi hiç sevmem.
Não gosto dos americanos.
Amerikalıları hiç sevmem!
Não gosto dos americanos.
Hiç sevmem.
Detesto-as.
Ben de diğerlerimiz gibi yanılmış olmayı hiç sevmem.
O senhor gosta tanto de admitir que está enganado como nós.
Hiç sevmem.
Não...
Ben sevmem böyle işleri. Hiç gelemem.
Comparado com o ano passado, este ano, nada.
Hiç birini sevmem.
Eu não gosto de nenhuma.
Subayları sevmem, hiçbirini, hiç sevmedim onları.
Não gosto de oficiais, nem um só, nem nunca gostei.
Hile yapan insanları hiç sevmem.
Detesto batoteiros.
Sigara da sevmem hiç.
Meu Deus, não gosto de cigarro.
Hiç sevmem.
Que desleixado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]