Işler yolunda mı Çeviri Portekizce
191 parallel translation
- Chris ile işler yolunda mı?
- Tá tudo bem com o Chris?
Evde işler yolunda mı?
As coisas lá por casa vão bem?
Sadece işler yolunda mı diye bakmaya gidiyoruz.
Nós só vamos verificar se tudo está bem.
Hey, dostum, orada işler yolunda mı?
Amigo, como vai isso aí dentro?
Anladığım kadarıyla, işler yolunda.
Pelo que vejo, a casa é boa.
İşler yolunda giderse arkadaşlarıma da bakacağım!
Se as coisas correrem bem, ajudarei os meus amigos.
Herkes gitti. - İşler yolunda mı?
Como está a pesca este ano?
Eğer ortaya biraz para koyarsam, işler de yolunda giderse elbise dükkanını açabilirisin ve bana payımı ödersin.
Se eu entrasse com o capital, achas que podias gerir uma loja de vestidos que rendesse dinheiro?
- İşler yolunda mı?
- Tudo bem contigo?
Ve işler yolunda giderse sanırım ben ödeyeceğim.
E se tudo sai como deve... provavelmente pagará.
Tam da işler yolunda giderken bırakır mıyım?
E desistir desta maré de sorte?
Onu almaya çalışıyoruz komutanım ama şu ana kadar işler pek yolunda gitmedi.
Teremos que nos livrar dele quando isto se acalmar
- İşler yolunda mı?
- As coisas correm bem?
Chris, geri çekilirken kayıplarımızı da düşünmelisin işler yolunda gitse bile bir kaç kişiyi kaybedebiliriz.
Chris, tens que pensar nas baixas. Com todo esse chumbo a voar, um par de nós cairá.
İşler yolunda giderse paraya hemen ihtiyacım olacak.
Vou despachar isto, preciso do dinheiro rapidamente.
İşler yolunda mı sence?
E estás contente com o que tens?
İşler yolunda giderse biraz daha zekice davranmaya başlayıp üç numarayı bir numara yapıp bir numarayı da üçüncü sıraya alırım ve iki numarayı da...
Se tudo correr bem, e se você agir com mais inteligência, o número três passará a um, o número um passará a três, e o número dois...
İşler nasıl? Yolunda mı?
Como vão as coisas, está tudo bem?
- Umarım, Happer'la işler yolunda gider.
- Espero que as coisas se resolvam com o Happer.
İşler yolunda mı?
Tudo bem?
İyiyim. İşler yolunda mı?
Bem, está tudo bem?
İşler yolunda mı?
Como está o Frederick?
Ben işler yolunda gitmezse diye bir banknot saklamıştım. Ver şunu.
Guardei uma nota no caso dos negócios darem torto.
Dostum, eğer işler yolunda gitmezse, kalacak bir yerin var mı?
Se não der certo, tens onde ficar?
İşler yolunda mı?
Posso pagar-lhe o pequeno-almoço?
İşler yolunda mı?
Vai tudo bem?
Ve işler yolunda gitmezse, bu bizim son şansımız olabilir. Bu yüzden çekil!
Se alguma coisa correr mal, isto pode ser a nossa última oportunidade.
- Ne yapıyorsun? Eğer işler yolunda gitmezse, bu beni bir adım ileri alır.
Se as coisas ficarem feias, nos dará vantagem sobre eles.
M.A. diyor ki, işler yolunda gitmedi çünkü tekrar yapmamız gerektiği halde planı başından sonuna kadar düşünmedik...
O M.A. diz que o que se passou é que não existe bom planeamento na organização, que temos de repensá-la.
- İşler yolunda mı?
Bem?
Mindy, eğer işler yolunda gider de evlenirseniz ve çocuklarınız olursa umarım alnındaki saçlar Barry'e, burunları da sana benzer.
E, Min, sabes, se tudo correr bem e vocês acabem casando e tendo filhos espero que eles tenham o seu tipo de cabelo e o teu nariz de velha!
Yine de, işler yolunda giderse müteşekkir olacağım.
Mas, se tudo correr bem, fico muito grato.
İşler yolunda mı?
As coisas estão a melhorar?
- Ya işler yolunda gitmez ve size ulaşamazsak ne olacak? - Size yardım edemeyeceğiz.
E se algo correr mal e nós aqui, sem poder valer-lhe!
Krystal'a da söyle. Ona işler yolunda giderse zengin olacağımı söyle.
Diz à Krystal que estou rico e que se tudo correr bem, nunca terá problemas de dinheiro.
İşler yolunda giderse, belki ona "Oh" suratımı da gösteririm.
Se tudo correr bem, eu posso-lhe mostrar a minha face "Oh".
İşler yolunda mı?
Isso fá-lo sentir-se melhor?
- İşler yolunda gidecek sandım.
que ia correr bem, sabes?
İşler yolunda mı?
Chegaste bem ao trabalho?
Ve onlar da, " Aaah, bu... aah, çok heyecanlıyız be işler yolunda sanırım
E eles diziam : " Oh, está... nós estamos realmente entusiasmados, eu acho que as coisas estão indo bem.
Ama bu gece işler yolunda giderse, eminim yarın bana yardımı dokunur.
Se esta noite correr bem, isso vai ajudar amanhã. - Esta noite? - Ela vai sair com o Tristin.
İşler yolunda mı?
Estás bem, B?
İşler yolunda mı? Mükemmel.
O que está a acontecer?
İşler yolunda mı?
- Dois, três, quatro. - As coisas estão a correr bem?
Kendi evimde işler yolunda değilken işi nasıl yaparım?
Como posso desempenhar o cargo se a minha própria casa não tem ordem?
Belki işler yolunda gider. Ama büyük bir olasıIıkla seni dümende gelinliğinle terk ederim. Sonra da seni başka bir balıkla yumurta dökerken yakalarım.
Talvez não dê certo, mas quais são as chances de eu te deixar vestida de noiva e encontrar a sua desova com outro peixe quem está desovando o meu bom amigo noite e dia atrás das minhas costas
- İşler yolunda mı?
- As coisas estão a melhorar?
İşler yolunda gitmedi. Sanırım Cohen'lerle kalacağım
Não resultou, portanto estou a viver com os Cohen.
İşler yolunda mı bari?
As coisas estão a correr bem?
Sanırım işler yolunda değil.
Parece que isso não soou nada bem.
İşler yolunda mı?
Corre tudo bem no emprego?