English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kaçmalıyız

Kaçmalıyız Çeviri Portekizce

324 parallel translation
Ya da yeraltından kazarak kaçmalıyız.
Ou passar por baixo.
Hemen kaçmalıyız.
Temos que ir.
Her şeyi çözmüşlerdir. Kaçmalıyız.
Devem ter visto tudo.
Kaçmalıyız.
Temos de tentar fugir.
Hemen kaçmalıyız.
Temos que sair daqui.
- Kaçmalıyız.
- Temos de fugir.
Buradan kaçmalıyız.
Tenho de me ir embora.
Biliyorum, canım! Ay'a kaçmalıyız.
Já sei, querido, voamos para a Lua!
Sinyora, kaçmalıyız
Senhora, temos que ir.
Kaçmalıyız.
- Temos de fugir.
Kaptan ve diğerlerini naklederek Yıldız filosunu uyarmak amacıyla bu şeyin müdahalesinden kaçmalıyız.
Temos de transportar o Capitão e os outros e escapar à interferência daquilo, para avisar o Comando da Frota.
- Mahsene doğru kaçmalıyız. Tamam, gelin, acele edelim.
Alí está o avô!
- Sanırım herşeyi bırakıp kaçmalıyız.
Pensei que já tínhamos escapado de tudo isso.
Kaçmalıyız Richard!
Precisamos fugir, Richard!
Ama yine de kaçmalıyız.
Não tens que fugir.
Kaçmalıyız.
Temos que sair
Kaçmalıyız!
- Temos de fugir!
Artık kaçmalıyız.
Está na hora de sair.
Kralım Zed, kaçmalıyız, Maax planımızdan haberdar..
Lorde Zed, devemos fugir! Maax conhece os nossos planos.
Lynch bizi fark ederse buradan çok çabuk kaçmalıyız.
Se o Lynch nos vir, vamos ter de sair dali depressa.
Jase ile birlikte, dövüşten önce hapisten kaçmalıyız. Yapamazsak, şey, B.A.'in başı büyük derde girebilir.
Temos de escapar da prisão com o Jase antes do combate, senão, o BA estará numa grande enrascada.
Buradan kaçmalıyız.
Temos que sair daqui.
Kaçmalıyız, saklanmalıyız, biz...
Temos que fugir, temos de esconder-nos, temos de...
Diğer böcekleri anında çağırırlar. Hemen kaçmalıyız!
Eles, vão trazer mais insectos, depressinha.
Kaçmalıyız!
As portas são eletrificadas!
Bunu çok fazla düşündüm ve sanırım gelecek görevde kaçmalıyız.
Tenho pensado muito nisto e acho que na nossa próxima missão deveriamos saltar fora.
Çabuk Baldrick, kaçmalıyız.
Rápido, Baldrick, temos de escapar.
- Buradan kaçmalıyız.
- Temos de fugir
Kaçmalıyız...
Vamos fugir...
Buradan çıkmalıyız. Motosikletimi alıp bu kasabadan kaçmalıyız.
Temos de sair daqui, ir buscar a minha moto e fugir da cidade.
hepimiz kaçmalıyız!
- Não! - Podemos fugir todos!
Gördüğüm tek çözüm, buradan kaçmalıyız. Acilen!
A única hipótese que eu tenho, é desaparecer agora.
Buradan kaçmalıyız.
Pat!
Kaçmalıyız!
Temos de fugir!
Kaçmalıyız.
Devemos fugir.
- Evet, kaçmalıyız!
- Sim. Devíamos fugir!
Hayatımızı kurtarmak için buradan kaçmalıyız.
Agora, se não se importam, vamos ter de fugir. Não!
Buradan kaçmalıyız.
Vou sair daqui.
- Buradan kaçmalıyız Raj, Kaçmak zorundayız!
Temos que fugir daqui. Temos que ir!
Buradan kaçmalıyız. Zorundayız! Öyle mi?
Temos que fugir daqui.
Eğer kim olduğumu anlarlarsa, kaçmalıyız.
Se descobrem quem sou teremos de fugir.
Kaçmalıyız.
Temos que fugir.
Kaçmalıyız!
Temos que fugir!
Caesar, bence kaçmalıyız.
Acho que devíamos fugir.
Kahretsin! Çok iyi, Robin Hood, ama şimdi kaçmalıyız. Hadi gidelim.
Lindo, Robin dos Bosques, mas temos de ir.
Çabuk ol, Dodge. Kaçmalıyız.
Anda lá, despacha-te.
- Buradan kaçmalıyız. - İğrenç.
Temos de bazar.
- Bence bütün gücümüzle kaçmalıyız.
- Deviamos fugir quanto antes.
- Evet kaçmalıyız.
- Sim, fugir.
Kaçmalı ve Kaptan Sisko'yu bu Değişken görevini tamamlamadan önce uyarmalıyız.
Temos de escapar e avisar o Capitão Sisko antes que o changeling cumpra a missão.
Başka bir yere kaçmalıyız
Temos que ir embora, temos que ir para outro sítio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]