Ondan hoşlandın mı Çeviri Portekizce
131 parallel translation
- Ondan hoşlandın mı diye soruyor.
- Que pergunta.
Ondan hoşlandın mı?
Gosta dela?
- Ondan hoşlandın mı, sevgilim? - Çok sevdim.
- Você gostou, Meu Bem?
- Ondan hoşlandın mı?
- Gostaste dela?
Ondan hoşlandın mı?
Gostas dele?
- Ondan hoşlandın mı?
- Gostas dela?
Ondan hoşlandın mı?
Gostas dela?
Ondan hoşlandın mı, Ray?
Gostas dela, Ray?
Yoksa ondan hoşlandın mı?
Estás interessado?
Ondan hoşlandın mı?
Gostaste dela?
Ondan hoşlandın mı?
O que foi, gostou do cara?
Ondan hoşlandın mı?
Gostaste dele, não foi?
- Ondan hoşlandın mı?
- Gostas dele?
- Ondan hoşlandın mı?
- Oh, gostaste dele?
- Ne, ondan hoşlandın mı yoksa?
- O que, está afim dela?
Ondan hoşlandın mı?
Gostas?
Ondan hoşlandın mı?
Atraída por ele?
Dök içini! Ondan hoşlandın mı?
Tu gostas dele?
Hey, ondan hoşlandın mı ahbap?
- Branquela, gostas dela?
Ondan hoşlandın mı?
Bem, gostas dele?
Ondan hoşlandın mı?
Ela agrada-te?
- Ondan hoşlandığını sanmıştım.
Ei vi que você gostou dele.
- Sanırım ondan hoşlandınız, Bayan Lucy.
Pensei que gostasse dele, senhorita Lucy.
Anlatın, ondan hoşlandınız mı? Ya o sizden?
Ela gostou de si?
Yani adamın ondan hoşlandığını mı söylemek istiyorsun?
Queres dizer que ele gosta dela?
Fakat ondan hoşlandığınızı düşünmüştüm. Size iyilik yaptığımı sanıyordum.
Pensei que gostava dela, que lhe estava a prestar um favor.
Yoksa, ondan hoşlandığını mı söyleyeceksin şimdi?
Não queres que eu acredite que gostas assim tanto dele?
İyi birisi. Sanırım, sen de ondan hoşlandın.
Sim eu gosto dela e eu acho que tu também.
Ama şimdi, geri döndüm ve savaş düşünceleri yerlerini boşalttı artık. Onların bıraktığı boşluğa akın eden yumuşak ve zarif arzular bana Hero'nun ne kadar güzel bir genç kız olduğunu hatırlatıyor savaşa gitmeden önce ondan ne kadar hoşlandığımı söylüyorlar.
Mas agora regressei e os pensamentos guerreiros partiram e deixaram um lugar vazio, agora ocupado por doces e sedutores desejos que me mostram como a jovem Hero é bela e me dizem que eu a amava antes de partir para a guerra.
Ondan hoşlandım Çok cana yakın.
Eu gosto dela. É sincera.
Olan bitenlerden sonra ondan hoşlandın mı?
- Ficou a conhecê-la melhor?
- Ondan hoşlandınız mı?
- Simpatizou com ela?
Ondan hoşlandığını düşünmeye başladım.
Pensei que ele sentia algo por ela.
Ondan hoşlandığını bilmeme rağmen onunla çıktığım için özür dilerim.
Desculpa eu ter saído com ele, quando sabia que gostavas dele.
Kızım, ondan hoşlandığını anlamıştım.
Estou a ver que gostas dele.
Ondan hoşlandın mı?
para ti, amor. Gostaste dela?
- Ondan hoşlandın sanmıştım. - Evet, ama bilemiyorum.
- Pensei que simpatizasses com ele.
- Ondan hoşlandığını sanmıştım.
Eu pensava que gostavas dele.
Ondan mı hoşlandın?
Relaxa!
Benden hoşlandığını söyledi. Ben de ondan hoşlandığımı söyledim. Sonra beni öptü.
Ele disse que gostava de mim, e eu disse-lhe que gostava dele, e ele beijou-me.
Senin varsayılan romantik hediyenin anlamı ondan çok hoşlandığını gösterir onun hediyesi de Sadece arkadaş olalım der.
O teu presente supostamente romântico diz que gostas mesmo dele... e o presente dele diz : "Vamos ser apenas amigos."
Bırak da cümlemi bitireyim. Todd ondan hoşlanır mı bilmiyorum. Çünkü onun nasıl kızlardan hoşlandığını bilmiyorum.
Eu não sei se ele gostaria dela porque não sei de que raparigas ele gosta.
Ondan hoşlandığını sanmıştım.
Julguei que gostasses dele?
Ama o gün sen ondan hoşlandığını söyleyince ne yapacağımı bilemedim.
Quando me disseste que gostavas dela, não soube o que fazer.
Evet ama onu annen olarak istediğini söyledi ve ben de ona bu saçmalık dedim ama sonra onunla tanıştım ve hoşlandım ondan ve sana çok iyi bir anne olacağını düşündüm.
Mas ela disse que a querias como mãe. Eu disse que era ridículo, mas depois conheci-a e apaixonei-me por ela... e pensei que ela seria uma excelente mãe.
Öyleyse, ne? Ondan gerçekten hoşlandığını mı söylüyorsun?
O quê, estás mesmo interessado nela?
Ondan hoşlandınız mı?
Gosta dele?
Sanırım ondan hoşlandın.
Acho que gostas dela.
- Ondan hoşlandığını mı söyledin?
- Disseste-lhe que gostas dele?
Bilmiyorum, ondan birazcık hoşlandım, ister inanın ister inanmayın.
Não sei. Eu até gostei dele, acreditem ou não.
Ondan hoşlandığını sanmıştım. Filmleri için bir şey yapmıştın yanılmıyorsam.
Gostavas dos filmes dela, se bem me lembro.