English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sana bağlı

Sana bağlı Çeviri Portekizce

1,365 parallel translation
Bu insanların yaşaması sana bağlı.
As vidas das pessoas nesta sala dependem de si.
Son 24 saattir hiçbir yerde... hiç kimse ölmedi... Astronomik bir nedeni olmalı... fakat sana bağlı bir şey değil bu.
A probabilidade de ninguém morrer... em 24 Horas... em nenhum sitio... era astronômica... mas não tem nada haver consigo.
Ama sanki sana bağlıymış gibi konuşabilirsin.
Mas fique à vontade para dizer o que pensa, se a decisão fosse sua.
Sana bağlı.
É consigo.
Arkadaşının tek şansı, Sana bağlı.
A única oportunidade do teu amigo depende de ti.
Gelecek sana bağlı.
Agora, tu és o futuro.
- Bu sana bağlı sanırım.
Eu acho que isso depende de ti.
Yani, sana bağlı kaldım.
Estou entalado consigo...
NasıI istersen dostum. Ben sana bağlıyım.
Confio em ti.
- Bu görev sana bağlı
Esta missão depende de você.
Bence bu sana bağlı.
Eu acho que é contigo.
Ama ne kadar süre canlı yayında kalacağı tamamen sana bağlı.
Durante quanto tempo, depende apenas de ti...
Ben müzik yaparken, kafam meşgul olacak, herkesin işini yapması tamamen sana bağlı.
cabe-te assegurar que cumprem todos as tarefas.
Ama bu tamamen sana bağlı.
Mas isso é inteiramente consigo.
Bu sadece sana bağlı oğlum.
E isso apenas depende de ti, meu filho. Só depende de nós.
Her şey sana bağlı. Yolun açık olsun.
A esperança das pessoas de Ban Nong Pradoo... está nas tuas mãos.
Birinin hayatı sana bağlı.
A vida de alguém depende de ti.
Mike, iş sana bağlı.
Conto consigo.
Marie, görevimiz artık sana bağlı.
A nossa missão agora depende de ti.
Şimdi sana bağlıyım, ve nükleer bomba patladı, güvende olmak istiyorum.
Agora estou ligada a si e à explosão nuclear. Quero protecção.
Kimin sana bağlı olduğunu ve kimin kandırabileceğini sordu.
Queria saber quem te era leal e quem podia ser virado.
Sana bağlıyorum, sende, konuş.
Vou enviar-ta. Aqui vai.
Bu sana bağlı.
Isso depende de ti.
Yani sadece herşey sana bağlıymış gibi hareket edersin...
Então estão só a tratar isto como se dependesse de vós.
Bu sana bağlı dostum.
Depende de ti, pá.
Ama Johnny, kaderi tümüyle sana bağlı.
Mas, Johnny, o destino dele está totalmente nas tuas mãos.
Bu sana bağlı.
Não me obrigue a sê-lo.
Abartmış olmak istemem, ama... Barış muhafızlarının geleceği sana bağlı.
Eu não sou dado a exageros, mas... a sobrevivência dos Peacekeeper depende de você.
Herşey sana bağlı, ortak.
A responsabilidade é sua, colega.
- Herşey sana bağlı, ortak.
- A responsabilidade é sua, colega.
Bundan sonra olanlar sana bağlı.
O que acontecer daqui por diante só depende de ti.
Onun durdurulması sana bağlı.
Vai depender de ti confrontá-lo.
Ama her umut, her dua şimdi sana bağlı.
Mas todos os anseios Todas as esperanças Estão agora nas tuas mãos
Şimdi... Ne kadar ve ne süreyle güvende olacağı sana bağlı.
Quão seguro e por quanto tempo apenas depende de si.
Çünkü bu sana bağlı olurdu canım.
Claro... que isso é consigo, minha senhora.
Bir şeyler beni sana bağlıyor, değil mi?
Mas, eh, devo dar contigo alguma vez, certo?
Artık her şey sana bağlı.
Tudo depende de ti.
Evet ama sana bağlı değil.
A decisão não é tua.
Sana bağlı Frankie.
É até para você, Frankie.
Bu, bir tanem, tamamen sana bağlı.
Quando achas que será isso?
Hangi kuruma bağlı? Sana tımarhanede dediğimde şaka yapıyordum.
Houve uma mulher que quando veio ter comigo tinha medo de que nunca conseguiria e eu pressionei e pressionei.
- Sana bağlı bu.
- Depende de ti.
Her şey sana bağlı.
A decisão é sua.
Bu sana bağlı.
- Isso depende de ti.
Sen ona fazla bağlısın, o da sana fazla bağlı.
Tu não. Ele está muito ligado a ti, e tu muito ligada a ele.
Baba, geri döndüğümü ve de... sana ve LuthorCorp'a tamamen bağlı olduğumu, Açıklığa kavuşturduğumuzu düşünüyordum.
Pai, pensei que tinha deixado claro... que voltei completamente dedicado à LuthorCorp e a ti.
O sana çok düşkün, bunu biliyorsun... ama bağlı olduğu başka arkadaşları da var.
Ela gosta imenso de ti, sabes isso, mas é normal que tenha outros amigos.
Birbirimize bağlıyız demek ; sana zarar veren, bana da verir.
Tudo está conectado, se alguem te fere, fere a mim, se me ferirem, ferem-te a ti, aí está... afecta nós todos...
Pekala, kilitli odayla başlayacaksın, gelişme göstermene bağlı sana bakarız, ve o zaman seni ordan alır temel programa başlatırız.
Vais começar em isolamento, que vamos manter durante a abstinência, e a partir daí avançamos segundo os teus progressos.
- Bu sana bağlı.
devo comçar de novo.
Ben sana bağlıyım, sen de bana.
Alguem colocou você aqui dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]