English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ U ] / Unutma

Unutma Çeviri Portekizce

14,301 parallel translation
O kadın tam bir salak ve seni öldürmeye çalıştı, bunu unutma.
Ela é uma idiota e tentou matar-te, lembras-te?
Gülümsemeyi unutma!
Não te esqueças de sorrir.
Konuşma notlarını unutma.
Não esqueça os tópicos de discussão.
Tel şansımızın onu bu işten vazgeçirmek olduğunu unutma.
Lembrem-se : o objectivo é levá-lo a pousar arma.
Sakın unutma balım. Girdaptan uzak durmak zorundayız.
Lembra-te de que temos de ficar longe da corrente.
- Unutma. Hata falan yok.
- Lembra-te, a anémona queima.
Unutma. Kader Açık Deniz Sergisi'ne giden tabelaları takip edin dedi.
Lembra-te, a Destiny mandou seguir os sinais para a Exposição Oceano Aberto.
Bana olan borcunu unutma.
Não te esqueças do que me deves.
Kahveleri unutma...
Traz café com leite...
Sakın pantolon giymeyi unutma.
Não te esqueças dessas calças.
Unutma, çıkmaz sokaktan arada sırada çıkmak iyidir.
Mas lembra-te de saíres do beco, de vez em quando.
Ve kaderinin belirsizliği benim irademde unutma.
E a incerteza do seu destino ê a minha vontade.
Planı unutma, Earl.Onu öldürmek için sıra benim.
Lembra-te do plano, Earl.
Her Salı ve Perşembe aramayı unutma.
Não te esqueças de ligar para a cabina todas as terças e quintas.
Unutma, Kurşun zaten ateşlendi.
Lembra-te, a bala já foi disparada.
Hey, hafif bir ceket filan gibi bir şey almayı unutma, olur mu?
Ei, não te esqueças dum casaco levezinho, ou algo do género, okay?
Unutma.
Não te esqueças.
Unutma, o düşma değil.
Lembra-te, ele não é o inimigo.
- Kiminle konuştuğunu unutma.
- Não te esqueças com quem falas.
Ve unutma, Judah, ilk bitir son öl.
E lembra-te, Judah, o primeiro a chegar... é o último a morrer.
Pazartesi ilk iş röportajın olduğunu lütfen unutma.
Não te esqueças da entrevista na segunda de manhã.
Sana söylediklerimi unutma, olur mu?
Não te esqueces do que te disse?
Ama şunu unutma!
Sabes que mais?
- Bahşişi unutma.
- Não se esqueça da gorjeta.
Unutma, asla yaşlanma oğlum.
Lembra-te, nunca envelheças.
Lucas'ı aramayı unutma, tamam mı?
Não te esqueças de ligar ao Lucas, está bem?
Eve dönerken ona da biraz götürmeyi unutma, tamam mı?
Leva-lhe alguma quando voltares para casa, está bem?
Unutma, herhangi bir problem olursa beni ara.
Lembra-te, qualquer problema... Fala comigo.
Kapıyı öpmeyi unutma!
Não te esqueças de beijar o portão!
Evine dön ve sakın unutma, istersen her şeyi yapabilirsin.
Volta para casa, e lembra-te, tu consegues tudo...
Unutma, iticilerin Ratchet'ın giysisinden güç alıyor. Bu yüzden tek başına uçmaya kalkma, tamam mı?
Lembra-te, os teus propulsores são carregados no fato do Ratchet, por isso não tentes lutar sozinho, está bem?
- Unutma, tatile gelmedik.
Lembra-te, isto não são férias.
- Tamam, dediklerimi unutma.
Lembra-te do que te disse.
Posta kutusuna bakmayı unutma. - Tamam.
- Não te esqueças de ver o correio.
Unutma ama ; hayatımız mezar taşında yazan doğum ve ölüm tarihinin arasındaki küçük tiredir.
Não te esqueças que o valor das nossas vidas é aquele rabisco na nossa lápide, entre a nossa data de nascimento e a da morte.
- Ve nefes al, unutma.
- E respira, lembra-te.
- Sakın unutma.
- Não te esqueças.
Hem buradaki herkesin daha önce ormanda bir insan yavrusu görmediğini unutma.
E lembra-te, nem todos viram um homem na selva antes.
Şunu asla unutma.
Nunca te esqueças disto :
Unutma, o sadece bir insan.
Lembra-te ele é apenas um homem.
Bu arada lütfen bulaşıkları ovalamayı unutma. Sürekli biriktirip bana yıkıyorsun.
E por favor lembra-te de lavar as panelas e as frigideiras que as continuas a deixar para mim.
Şunu unutma ki önce senden yardım istedim ama sonra seni tanıyınca gerçekten çok sevdim.
Nem a min. Tens que entender que inicialmente eu te pedi ajuda. E então, comecei a conhecer-te e eu realmente gosto de ti.
Unutma daha bu ilk gece.
Lembra-te, é só a primeira noite.
Endişe edecek bir şey unutma olur mu?
Lembra-te, não há nada para te preocupares.
Asla unutma, ne olursa olsun uçağı uçur.
Aconteça o que acontecer, pilota o avião.
Ailesini de unutma.
Não te esqueças da família dele.
- İlk benim hakkım dediğini unutma.
Disseste-me, lembras-te.
- Bunu unutma.
- Não te esqueças disso.
Emunah Unutma evlat.
Esquece Emunah, meu filho.
Ateşkesi unutma.
- Não te esqueças da trégua.
Söz mü? - Allahın emrini unutma.
- Lembra-te do mandamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]