Unutmuştum Çeviri Portekizce
710 parallel translation
Hay Allah, onları tamamen unutmuştum.
Céus, esqueci-me completamente deles.
Dünyada hâlâ biraz iyilik ve merhametin olduğunu unutmuştum.
Esqueci-me que ainda há alguma gentileza no mundo.
Ben de hâlâ biraz güzelliğin kaldığını unutmuştum.
Esqueci-me que ainda há alguma beleza nele.
Sizi bir saatten önce beklemiyordum. Pardon, unutmuştum.
Só o esperava numa hora.
- Rehberi unutmuştum da.
- Voltei para pegar o guia.
Benim için hiçbir anlamı yoktu en azından öyle sanıyordum. Bütün olayı tamamen unutmuştum.
Esqueci-me por completo do assunto.
Buraya gelmeden önce, her şeyi unutmuştum.
Esqueci de tudo até vir para aqui.
Kim olduğunu unutmuştum.
Não me lembrava quem.
Öyle büyüdüklerini unutmuştum.
Pensei que já não existiam.
- İçtiğimi unutmuştum.
- Esqueci-me que a tinha.
Onu tamamen unutmuştum.
Esqueci-me totalmente disso.
- Reçel! Reçeli tamamen unutmuştum.
Tinha, me esquecido da geléia.
O gece, hemşireler evinin önünde, sonra yine iskelede bir an için neden ayrıldığımızı unutmuştum ama hatırlattın, meselenin ne olduğunu bir anda anladım.
Naquela noite, à minha porta, e depois no molhe esqueci-me do que levou à nossa separação mas tu lembraste-me e o problema voltou.
Hayır, iki gün önce gemiyi tekrar görene kadar her şeyi unutmuştum.
Não, esqueci o incidente até voltar a vê-lo, há dois dias.
O konuyu unutmuştum.
Bom Deus, já quase tinha esquecido esse ponto.
Bunu neredeyse unutmuştum.
Quase me esqueci disso.
- Çünkü unutmuştum.
- Porque esqueci.
Televizyona çıktığını unutmuştum.
Esqueci-me que ela faz televisão.
Tamamen unutmuştum.
Já me tinha esquecido.
Ev yemeğinin tadını neredeyse unutmuştum.
Quase me esqueci do sabor da comida caseira.
Çengelli iğneyi unutmuştum.
Tinha-me esquecido do alfinete.
Oh, odaları olduğunu unutmuştum.
Oh, tinha-me esquecido de que eles têm quartos.
Oh, unutmuştum.
Oh, esqueci-me.
Kocam "Bunu unutmuştum" dedi.
O meu marido disse : "Esqueci-me disso."
Unutmuştum.
Tinha-me esquecido.
Sör Charles, onu neredeyse unutmuştum.
- Sir Charles, quase me esquecia dele.
Sonuçları ne olursa olsun, doğru olduğuna inandığın şeyi yapmanın verdiği üstün duygunun ne olduğunu unutmuştum.
Já me tinha esquecido de como é bom fazermos o que achamos estar certo independentemente das consequências.
Onlar o parçayı çalmadan önce bu işe nasıl karıştığımı unutmuştum.
Até a tocarem, não me lembrava por que me tinha metido nisto.
Onu neredeyse unutmuştum.
Quase me esqueci.
Gündüz olan bitenlerin telaşıyla size söylemeyi unutmuştum.
Com tudo o que aconteceu durante o dia, até me esqueci.
Gemide olduğunuzu unutmuştum.
Já me esquecia de que estavam a bordo.
Chiyo'yu unutmuştum.
Já esqueci a Chiyo.
Onu unutmuştum.
Tinha-me esquecido dele.
- Sıramda bir şey unutmuştum.
- Deixei uma coisa na carteira.
Senin piskopos olman gerektiğini unutmuştum Thomas.
Esqueci que foi um arquidiácono.
Ben de unutmuştum prensim.
- Eu também, meu príncipe.
Haklısın. Unutmuştum.
Pois é, já tinha esquecido.
Unutmuştum.
Já me tinha esquecido.
- Gelgiti unutmuştum.
- Esquecia-me da maré.
Gözlük taktığını unutmuştum, gözünü çıkardım.
Esqueci-me que usava óculos, e desloquei-lhe o olho.
Uzun zaman önceydi. Unutmuştum.
Foi há tanto tempo que já me tinha esquecido.
Tanrım, onları unutmuştum..
Meu Deus, esqueci-me deles.
- Seni unutmuştum.
- Esqueci-me de si.
Nefes almanın bile nasıl olduğunu... unutmuştum.
Já me tinha esquecido de como era voltar a respirar, até.
- Bunu unutmuştum.
- Tinha-me esquecido.
Onu unutmuştum.
Meu Deus. Esquecia-me dela.
Tamamen unutmustum onu.
Eu esquecia isso totalmente.
Onu çoktan unutmuştum.
Já me tinha esquecido dele.
Oh, neredeyse unutmuştum.
Já me esquecia.
Ona neden kendi silahlarını vermiyorsun? - Onları unutmuştum.
Já nem me lembrava delas.
Unutmuştum.
Não sou eu que estou apaixonado!
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutma sakın 19