English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ U ] / Unutmadım

Unutmadım Çeviri Portekizce

1,366 parallel translation
Unutmadım.
Eu lembro-me.
Hiçbirşey unutmadım.
Não me esqueci.
Unutmadım.
Não me esqueci.
Ama unutmadım.
Mas não esqueci.
Hatırlamadım, ama unutmadım da, tamam mı?
Não me lembrei, mas não esqueci, está bem?
Hayır, unutmadım.
- Não, não esqueci o morto no chão... mas não estamos falando dele.
- Yaptıklarını unutmadım.
- Já sei como tu és.
- Unutmadım.
- Lembro.
- Kesinlikle unutmadım.
- Claro que não.
Umarım benim için hazırsındır... çünkü ben de seni unutmadım, seksi çocuk.
Espero que me queiras ver... porque eu também não me esqueci de ti, meu sexy.
Hiçbir şey unutmadım. Onu dün gece yeniden programladım.
Eu descondicionei-a ontem à noite.
Hayır unutmadım.
Está bem. Não, não me esqueço.
Hayır, seni unutmadım!
Não, não me esqueci de ti!
Hayatımda unutmadım. Evet, unutuyorsun.
- Já te esqueceste, sim.
Yani unutmadım Senin hediyen evde.
Está em casa. Seu presente.
- Sizi unutmadım çocuklar.
- Não me esqueci de vocês, rapazes.
Ona bir süre verseydim yalan söylemiş olurdum, çünkü seni unutmadım.
Percebi que, se lhe desse um tempo qualquer, eu estaria a mentir, porque ainda não te esqueci.
Her zaman bana kendi barımı açmamı söylerdin. Bunu hiç unutmadım.
Sempre disseste que devia abrir o meu bar.
- Bir de unuttuğumu sanıyorsun, biliyorum ama unutmadım.
- E... Eu sei que tu pensas que eu me esqueci, mas eu não me esqueci.
Seni de unutmadım.
Não me esqueci de ti.
Hayır, unutmadım aslında.
- Por acaso, não.
Ayrı büyüdük ama seni asla unutmadım.
Crescemos separados, mas eu nunca te esqueci.
Kutsal şovalyelerin Büyük Emri'ni unutmadım Hellsing Organizasyonunu.
Eu não esqueci a Ordem Real dos Cavaleiros Protestantes... A Organização Hellsing.
Unutmadım.
Ainda funciona.
Ben oradaydım ve unutmadım.
Eu estava lá. E lembro-me.
Unutmadım.
Ainda nao me esqueçi.
Ama bana öğrettiğini hiç unutmadım.
Mas não esqueci o que me ensinaste.
Unutmadım.
Não.
Komik. Adresi hiç unutmadım.
" Engraçado, a morada nunca esqueci :
Ani hakkında anlatılan hikayeleri hiç unutmadım.
Lembram o que contavam deste lugar.
Unutmadım, sadece nasıl bağlantıya geçeceğimi bilemedim.
Eu não me esqueci, só que não sei como contactar.
Evet Madam. Unutmadım.
Não me esqueci, minha senhora.
Hayır, unutmadım.
Não, não me esqueci.
Unutmadım.
Eu não me esqueci.
Unutmadım, bugün yapılacak çok işim vardı.
Eu não te esqueci, hoje tinhamos muito que fazer.
Seni unutmadım.
Não te esquecerei.
Hala unutmadım.
Não o esqueci.
Senin iyiliğini hiçbir zaman unutmadım.
Lembro-me sempre do bem que você fez.
Şükürler olsun ki, Tanrı bana çağrısını gönderdi, ama ben o eski film günlerini hiç unutmadım.
Afortunadamente, Deus deu-me a vocação mas nunca esqueci esses filmes.
Bu barı bana verdiğin parayla açtığımı unutmadım Eğer şu anda paraya ihtiyacın varsa...
Não me esqueci que abri este bar com dinheiro que me emprestaste. Portanto, se agora precisas tu...
- Pijamanızı unutmadınız mı? - Çıplak yatarım.
- Esqueceu-se do pijama, Sra. Packard?
Unutmadım.
Esqueceu-se disto?
Çok az giderdim, ama hiç unutmadığım bir parti vardı.
Bem, podia dizer a nenhuma festa. Mas fui a uma.
Birşeyler unutmadın mı?
Esqueceu alguma coisa?
Sanırım ikimiz de sarhoştuk. Ama sen hiç unutmadığım bir şey söylemiştin.
Eu acho que estávamos bêbados... mas tu disseste algo que eu nunca esqueci.
Bunu unutmadık mı?
Não acabámos de resolver isto?
Birini unutmadın mı?
Não se esqueceu de ninguem?
Bir şey unutmadın mı?
Não te esqueceste de nada?
Birşeyler unutmadın mı?
Esqueceu-se de alguma coisa?
biz NRA'nın Kayla'yı unutmadığımızı bilmesini istiyoruz.
Nós queremos que a NRA saiba que nós não nos esquecemos do caso Kayla.
Unutmadın mı?
Não te esqueceste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]