English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ U ] / Unutmam

Unutmam Çeviri Portekizce

1,605 parallel translation
Hiç unutmamışsın.
Não enferrujaste nada.
Unutmam.
Pode deixar.
- Unutmam anne.
- Sim, Mãe.
Unutmam.
Não vou.
Elbette eminim. Bu sıçan suratlıyı unutmam mümkün değil.
Não me esqueceria essa cara de ratazana branca.
Gördüğüm tek bir şeyi bile unutmam.
Não me esqueço de nada do que vejo.
- Unutmam.
- Pode deixar.
- Jenn'i unutmamı mı öğütlüyorsun?
- E aconselhas-me a esquecer a Jenn.
Unutmam gerekmiyor.
Não preciso esquecer.
Unutmazsın umarım. - Asla unutmam.
- Eu nunca me esqueço de nada.
Onun aşkını... ondan gördüğüm ilgiyi unutmam zor olacak.
O amor... o respeito que obtive dele... serão difíceis de esquecer.
Herhalde Jason O'Malley'ye o futbol topunu imzalatmayı unutmamışsındır değil mi?
Penso que não pediste ao Jason O'Malley para autografar uma bola, pediste?
Ama unutmamış ve bir hediye almış ona.
A mamã achou que se esquecera do aniversário de casamento, mas parece que ele lhe comprou um presente.
Şimdi bile unutmamın asla mümkün olmayacağı bazı şeyler var.
Ainda agora há coisas que nunca esquecerei.
Çünkü böylesine hızla unutmamız çok acı.
Porque é muito triste a rapidez com que esquecemos.
Ormandaki hendeği unutmamızı sağlar.
Bem, é melhor aquela vala na floresta.
Şimdi, psikoz tedavisi görüyor idiyse, bu olan biteni açıklar, çünkü kadın hiç bir detayı unutmamış.
Se ela fosse uma psicótica medicada, isso explicaria tudo isto, porque não lhe escapou um único detalhe.
Gördüğüm yüzü asla unutmam.
Mas espero que nos voltemos a encontrar. Nunca me esqueço de um rosto.
Larry David, telefonunu burada unutmuş mu? Unutmamışsın.
O Larry David deixou o telemóvel cá em casa?
O da unutmamış. Bana da almış.
Ele lembrou-se do que eu disse e comprou-me isto.
Beni ne kadar sıkı tuttuğunu unutmam.
Eu nunca vou me esquecer do quão apertado ele me abraçou.
Hiç unutmam Çünkü annem gerçekten benim dev kızkerdeşime "tombul" demişti.
Lembro-me porque a minha mãe chamou rechonchuda à minha bela irmã.
En iyi arkadaşımı kaybedişimi hiç unutmam.
Nunca me esquecerei de como foi perder a minha melhor amiga,
- Tamam, unutmam.
Eu não me esqueço.
Unutmam, tatlım.
Eu vou, querida.
Beni unutmamışsın.
Não me esqueceste.
Yolcuların suratlarını kolay kolay unutmam. Onu görmedim.
Fixo bem as caras dos passageiros e não o vi a ele.
Senin gibi bir özel dedektif lastik eldiven takmayı unutmamıştır.
Ah, um imbecil particular como você, aposto que usou luvas de borracha.
Adam gidince onu gördüğümü unutmamı ve kimseye söylemememi söyledi.
Quando ele saiu, disse-me que eu deveria esquecer que já o tinha visto e nunca contar a ninguém.
Hayır, ben unutmam.
Não, eu não.
Unutmam. nitekim, o da senin süpergüçlerinden biri.
Não me esqueci. De facto, isso faz parte dos teus super-poderes.
Sen benim Jody'yi unutmamı sağladın.
Ajudaste-me a esquecer a Judy.
Unutmam.
Não me esquecerei.
Unutmamış olacağıma eminim.
Tenho a certeza de que me lembraria.
Ama işi kabul ettikten birkaç gün sonra bıraktı, parayı geri verdi ve şiddetle unutmamı önerdi.
Mas uns dias depois de aceitar o trabalho, ele desistiu, devolveu-me o dinheiro e sugeriu que esquecesse o assunto.
Eğer sadece odanın ağzını kapatmamı ve her şeyi unutmamı... tercih ederseniz, bunu yapmayı düşünüyorum.
Se quiserem que tape a entrada da câmara e esqueça isto tudo, estou disposto a considerá-lo.
- Unutmam.
Não vou esquecer.
Bir saniyeliğine bile asla unutmam.
Sim e não.
Halkımız hiç unutmamıştır.
O nosso povo nunca esqueceu.
Keşişlerin bana Avatar olduğumu söyledikleri günü hiç unutmam.
Nunca vou esquecer o dia em que os monges me disseram que eu era o Avatar.
"... ki o kelimeleri unutmam mümkün değil... "
Nunca esquecerei estas palavras. KALMAN TEIGMAN PRI.
Sana verdiği zararlara rağmen eski nişanlını... unutmamış olmandan korkuyorum.
Temo que você não esqueceu sua antiga relação... apesar do dano que tenha lhe causado.
Tamam, unutmam.
Ok, não me esqueço.
Bundan böyle bunu asla unutmam!
- A partir de agora já sei.
Bunu kesinlikle unutmam.
Vou de certeza apontar isso no meu livro.
Seni asla unutmam.
- Nunca me esqueceria de ti!
Bir kere yazdım mı zaten unutmam.
Só necessito de os escrever uma vez, e ficam memorizados.
- Peki, unutmam.
Sim percebi.
Artık unutmam.
Cookie, Jack e Gresham.
Unutmam.
Eu vou.
Bir yüz gördüğümde onu unutmam.
Já ouvir falar deles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]