English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ U ] / Unutma sakın

Unutma sakın Çeviri Portekizce

1,181 parallel translation
Unutma sakın.
Não se esqueça.
Ardından bir bardak süt devirmeyi unutma sakın.
Não te esqueças de o empurrar com um grande copo de leite.
Yedek şarjörü unutma sakın!
Não se esqueça da carga extra.
Şu sahte polisi bulmama yardım etmeyi unutma sakın.
Ponha ai que eu irei achar aquele falso policial.
Yemekten önce ellerini yıkamayı unutma sakın.
Lembre-se de lavar as mãos antes de comer.
Kelly'i almayı unutma sakın.
Vai buscar a Kelly.
Keretsu savaşını unutma sakın.
Não te esqueças que decorre uma guerra entre keiretsu.
Kaymaya başlarsın, sakın unutma. Kontrolünü kaybedersin.
E derrapas, perdes o controlo.
İngilizce öğretmenine "yalan" ve "yalın" kelimeleri arasındaki farkı anlatmayı sakın unutma.
Agora ensina à tua professora a diferença entre "coser" e "cozer".
Sakın unutma bu işi halledersen, hakkında hiçbir dava açılmayacak.
- Eu ouço-os. Fazes isto, e não serás acusada.
Sakın unutma.
Não esqueças.
Bize yazmayı sakın unutma!
Escreve-nos!
Sakın unutma.
Certo. Não se esqueça.
Sakın izlemeyi unutma.
Não se esqueça de assistir ao programa.
Sakın unutma bebek surat dünya üzerinde milyonlarca insan seni seyrediyor olacak.
Lembra-te meu anjo, biliões de pessoas em todo o mundo estarão atentos a ti.
Şunu sakın unutma -
Lembra-te disto :
Frankie'deyken konuştuğumuzu sakın unutma.
Não te esqueças do que falámos antes, no Frankie's.
Sakın gelmeyi unutma.
Aparece ou desaparece.
Ve sakın unutma. Ben "Ice" a ( Buz'a ) ne kadar yaklaşırsam sen de "ateşime" o kadar yaklaşırsın.
E lembra-te, quando mais perto estiver do Ice, mas perto tu estás do calor.
Sakın unutma Bud ; aile üyelerine tek kelime bile etmemelisin.
Filho, lembra-te, que não podes dizer nada, a ninguém da família.
- Sakın unutma.
- Não te esqueças!
Unutma, sakın saçmalıklara kanma.
Não te deixes intimidar.
Sakın unutma.
Você lembra disso.
Şimdi sakın unutma.
És testemunha.
- Sakın unutma.
Não te esqueças disso!
Bunu sakın unutma.
É bom que se lembre disso.
Ve sakın unutma çay evinde yaptıklarını mesela.
Por acaso, na Casa de Chá, conseguiste.
Sakın unutma.
E o senhor foi a única pessoa que se lembrou do meu aniversário.
Sakın unutma!
E você não esquece isto!
Seni seviyorum. Yazmayı sakın unutma.
Amo-te, faz boa viagem.
Sakın unutma. - Kimdi o?
- Nem faço idéia.
Bundan sonra kendi işine bakacaksın. İstediğin hileyi, planı yap, istediğin oyunu oyna ama şunu sakın unutma bir daha bu üssün geleceğini tehlikeye atarsan adamlarım seni bulur.
Valen deve ter renascido nesta forma para nos dizer que os humanos são importantes.
Sepeti unutma sakın, Cecile!
Não te esqueças da cesta, Cécile.
Sakın unutma, çift yılların şarapları tek yılların şaraplarından çok daha iyidir.
O vinho de anos pares ê superior ao dos números ímpares.
"Bu işler hep böyle yürür, ama sakın unutma..."
"É assim que as coisas são. Mas não te esqueças..."
Bir şeyi sakın unutma...
Mas tens que te lembrar de uma coisa.
- Bunu sakın unutma.
Não se esqueça!
Sakın unutma, kimseyle konuşmak yok.
Lembra-te. Não fales com ninguém.
Dünyanın en büyük sınıfını sakın unutma.
E a maior sala de aula do mundo?
Bunu sakın unutma.
Nunca te esqueças disso.
Sakın unutma Virginia ; bir gün sen de anne olacaksın.
E nunca te esqueças, Virgínia, que um dia também tu serás mãe.
Sunu da sakın unutma :
Lembra-te só de uma coisa.
Şunu sakın unutma.
Lembre-se de uma coisa.
Sakın unutma, yarın öğlen annemi yemeğe götüreceğiz.
Mas lembre-se, amanhã vamos levar a minha mãe para almoçar.
Saat dokuzda yarın Sakın unutma ve geç kalma.
Alex, ouve bem : Amanhã, ás nove da manhã. Não te esqueças e não te atrases.
- Sakın unutma.
- Nunca equeço.
Ama sakın unutma.
Mas não te iludas.
Sakın unutma.
Não me esqueço.
Sakın unutma, tüm yaprakları birden dökme.
Lembra-te, poucas pétalas de cada vez.
Sakın unutma, bundan kimseye bahsetmek yok.
Lembre-se só, nem uma palavra sobre isto a ninguém.
Sakın unutma...
Lembre-se...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]