Yanlış hatırlamıyorsam Çeviri Portekizce
331 parallel translation
Yanlış hatırlamıyorsam bay Mazzini bir kaç yıl önce annenizden bir haber almıştım.
Se bem me lembro, há uns anos, recebi uma carta da sua mãe.
Yanlış hatırlamıyorsam karşılaştığımız ilk günden itibaren birbirimizden nefret ettik ve yıllar içinde de bu nefreti arttırdık.
Detestámo-nos desde o dia em que nos conhecemos, e foi sempre piorando.
Yanlış hatırlamıyorsam bana 700 paund demiştiniz.
Se bem me recordo, disse 700 libras.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam, Dover'a giden tren Londra köprüsü istasyonundan bu gece 8 : 45'te ayrılıyordu.
Se me lembro corretamente, o trem para o cais de Dover... parte da Estação da ponte de Londres às 20 : 45 desta noite.
Yanlış hatırlamıyorsam hâlâ koz kupaydı?
Julgo que paus ainda é o trunfo?
Yanlış hatırlamıyorsam, Bir kral olduğunuzu iddaa ediyordunuz.
Sem bem me lembro, sua alteza era então um rei. Sim.
Yanlış hatırlamıyorsam eskiden insanlara meteoroloji balonu gördünüz ve kamuoyu önünde bunlar güneş lekesiydi veya benzer şeylerdi diyorlardı.
Se me lembro da história, essas coisas eram sempre confundidas com balões de meteorologia, manchas solares, coisas explicáveis... com a menor publicidade possível.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam nüfusu yaklaşık olarak 3 milyar 724 milyon.
População : cerca de 3.724 mil milhões, se bem me lembro.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam, siz 5 yıl önce öldürülen Daisy'nin annesi Bayan Armstrong'un vaftiz annesisiniz.
CasuaImente me recordaram que era a madrinha da Sra. Armstrong, a mãe da menina Daisy.
Yanlış hatırlamıyorsam bir ışık olacaktı. Biz burada bekleyeceğiz.
Nós esperamos aqui.
Evet, tanırım... - 5 yıla mahkûm edilmişti... Yanlış hatırlamıyorsam, vergi sorunları yüzündendi.
Condenado a cinco anos de prisão se estou bem lembrado, por um problema com o fisco.
Tabii. Yanlış hatırlamıyorsam Amerikan ve İngiliz Hava Kuvvetleri ayrı çalışıyorlardı.
Se eu me lembro bem, forças americanas e inglesas operavam independentemente.
Yanlış hatırlamıyorsam Grover amcanın protezini de o takmıştı.
E acredito que lhe disse da dentadura do tio Grover.
Yanlış hatırlamıyorsam,.. ... evlilik Greenwich Village'da önemli değildi.
E de acordo com a memória, o matrimonio não era importante em Greenwich Village.
Bu, bunlar Redfernler. Yanlış hatırlamıyorsam
Oh, são os Redfern, Patrick e Christine.
Yanlış hatırlamıyorsam Zurab, bu ikinci dersimiz olacak.
Zurab, se não me engano, esta é a nossa segunda lição. Comecemos.
Yanlış hatırlamıyorsam, şurada bir flama asılıydı.
Se bem me lembro, costumava estar um estandarte lá pendurado.
Yanlış hatırlamıyorsam fizyon reaktörlerinin zehirli yan etkileri konusunda büyük gürültü kopmuştu.
Se me recordo bem, havia uma aplicação duvidosa com reactores de fusão nuclear resultando em efeitos colaterais tóxicos.
Birincisi, yanlış hatırlamıyorsam senin Bobby'n var.
Que eu saiba, primeiro, tu ainda tens o Bobby.
Yanlış hatırlamıyorsam bu babanda olmayıp bende olan tek şeydi.
Se bem me lembro é a ùnica que tenho que o teu pai não tem portanto, certifica-te de que...
Eğer yanlış hatırlamıyorsam... becerilerinden çok hevesiyle nam salmıştı.
Mais famosa pelo seu entusiasmo que pela sua habilidade, se bem me recordo.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam böyle durumlarda... hiçbir öğüt işe yaramaz.
Se bem me recordo, nestes assuntos... todo o conselho é inútil.
Yoksa burayı mı tercih edersiniz? Yanlış hatırlamıyorsam pek rahat değil.
A menos que, para avivar a memória, preferis o martírio deste sofá.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam, siz iki kardeştiniz.
Vocês são dois filhos, se me lembro corretamente.
Ama şerif, yanlış hatırlamıyorsam Meksika güneyde kalıyor.
Pelo que sei, o México ainda é ao sul.
50'li yıllardaydı, yanlış hatırlamıyorsam. Gelmiştim. Ülkenize gelmiştim.
Bom, lembro-me que nos anos 50 passei pelo vosso país.
Yanlış hatırlamıyorsam, işlerini usulüne uygun yapmışlardı.
Lembro-me que eles cumpriram o dever deles.
Ve yanlış hatırlamıyorsam, bu, en kutsal emanetlerimizden birinin ihlali.
E isso, a meu juízo, é uma violação de nossa confiança mais sagrada.
- Yanlış hatırlamıyorsam...
Entende o que digo?
Yanlış hatırlamıyorsam siz bir kurabiye canavarısınız.
Se bem me lembro, gosta muito de biscoitos.
Hatta yanlış hatırlamıyorsam, şu andaki imparator bu yoldan tamamen ayrıldı ve gezegeninize bazı imtiyazlar tanıdı. Hatta size toprak bile verdi.
Na realidade, a menos que esteja errado, o presente imperador ofereceu-se... para pagar indemnizações ao seu mundo e devolver territórios perdidos.
Eğer yanlış hatırlamıyorsam,... Nairobi bu mevsimde çok güzeldir.
Boa sorte. Se bem me lembro, Nairobi é lindo nesta época do ano.
Yanlış hatırlamıyorsam, işgal sırasında üyesi olduğun direniş hücresinin lideriydi.
Se não estou em erro ele era o líder da célula da resistência durante a ocupação.
Yanlış hatırlamıyorsam dövüşemediğini söylemiştin.
Por instantes esqueci que disseste que não podias lutar.
Yanlış hatırlamıyorsam Orion Karteline üye olmak ücretli. Hem de oldukça yüklü bir ücret gerektiriyor. Ferengi Ticaret Kurumu da tüm varlığına el koydu.
Se bem me lembro, a Máfia de Orion cobra uma quota, e bastante substancial, e a Câmara de Comércio Ferengi confiscou-lhe todos os bens.
Odo'ydu yanlış hatırlamıyorsam.
Odo... se bem me lembro.
Yanlış hatırlamıyorsam, yoğunluklu bileşik bir madde.
Se não estou enganado, isto é um composto material denso.
Yanlış hatırlamıyorsam, Mick oradan uzak durun dememiş miydi?
Se bem me lembro o Mac disse para nos escondermos deles, não disse?
Yanlış hatırlamıyorsam senli-benli konuşuyorduk.
Já nos tratávamos por tu, certo?
Yanlış hatırlamıyorsam... üniversiten, basına çılgın hikayeler sattığın için seni görevinden aldı.
Se bem me lembro, a universidade revogou-lhe o contrato por vender contos inverosímeis à imprensa.
Ne demek istiyorsun? - Yani, yanlış hatırlamıyorsam.,.
Quero dizer, se a memória não me falha, se tu o beijares, ele pode não ficar para sempre,
- Yanlış hatırlamıyorsam zavallı Carlyle'ın iddia ettiğine göre, çıldırmadan önce yani...
Se bem me recordo, o Carlyle, antes de ficar louco, afirmou que existia um animal...
Eğer yanlış hatırlamıyorsam bir müvekkilin şeytan yaptırdı demişti.
Se a memória não me falha, tiveste um cliente que disse que foi o diabo que o obrigou.
Yanlış hatırlamıyorsam, beni buraya davet ederken
Creio que a frase que usou para me trazer cá foi :
Yanlış hatırlamıyorsam yine de bu kanuna karşı bir tutumdur.
Não é de lei, da última vez que ouvi.
Ve eğer yanlış hatırlamıyorsam, bu kişi zamanında bana jölenin meyve olup olmadığını sormuştu.
E, se bem me lembro, essa pessoa, uma vez, perguntou-me se gelatina era um fruto.
Evet, öyle, fakat yanlış hatırlamıyorsam size şöyle bir şey yollamıştım... ve onda da şöyle bir şey yazıyor :
Sim, diz, mas acho que vos mandei uma folha que diz :
Yanlış hatırlamıyorsam, Burada bir ay kadar kalmıştı.
Ela viveu aqui só perto de um mês, se bem me lembro.
Yanlış hatırlamıyorsam kendini... ifade etmek istediğini söylemiştin.
Bem, parece que me lembro de te ouvir dizer que te querias exprimir.
Yanlış hatırlamıyorsam 2029 yılından.
Do ano 2029, se bem me lembro.
Yanlış hatırlamıyorsam, bir kadın içindi.
Uma mulher, se bem me lembro.
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36