English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yanlış yaptım

Yanlış yaptım Çeviri Portekizce

1,776 parallel translation
Ben nerede yanlış yaptım?
O que fiz de errado?
Ona yanlış yaptım ve...
Tratei-o injustamente e não...
Yanlış yaptım.
Fiz asneira.
Nerede yanlış yaptım söyle
O que eu fiz de errado? Diga-me porquê?
Neyi yanlış yaptım?
O que fiz de errado?
Neyi yanlış yaptım?
Por quê? Que eu fiz de errado?
- Ne? - Neyi yanlış yaptım?
Que eu fiz errado?
Pekala, yani bazı şeyleri yanlış yaptım.
Pronto forjei algumas coisas. O furo no meu carro?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Fiz alguma coisa?
- Yanlış olacak ne yaptım?
- O que eu fiz de errado mãe?
Özür dilerim, yaptığım şey yanlış ama buraya gelip oturmak ve bir şeyler çizmek oldukça sıkıcıydı.
Eu sei, isso é muito errado da minha parte, mas ficar aqui só desenhando é muito chato.
Ölü bir evlilik için yanlış mı bu yaptığım?
Não acha que isso é mau para um casamento que já está morto?
Ben hayatımda bazı yanlış seçimler yaptım.
Eu também tomei decisões erradas em minha vida.
- Yanlış dönüş yaptım.
- Fiz uma curva errada.
Beni boşuyor. Hâlâ nerde yanlış yaptığımı anlamış değilim.
Ela está se divorciando de mim, e eu ainda não sei o que fiz de errado.
Hertürlü pisliği yaptım belki, ama asıl yanlışı FBl yaptı.
Talvez tenhas metido a mão, mas o FBI fez mal.
He Le gibi birisinin yanlış seçim yaptığını gördükten sonra kendi kaderimizi kendimizin seçtiğini daha iyi anladım.
Depois de ver alguém como o He Le fazer uma escolha tão errada, isso fez-me compreender que nós escolhemos o nosso próprio destino.
Yanlış bir şey mi yaptım?
Estou mal sentado?
Bazen yaptığım her şeyin yanlış olduğu hissine kapılıyorum.
Às vezes sinto que estou a fazer tudo mal.
Yanlış ne yaptım? - Hiçbirşey.
- O que é que eu fiz de errado?
Yanlış mı yaptım?
Estarei equivocado?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Fiz alguma coisa que não devia?
Sen de benim gibi, görevdeyken yaptıklarının % 60'ının doğru olduğunu, ve % 30'luk kısımda da yanlış olduğunu biliyorsun. Ki, % 30'luk kısımın da doğru olduğunu sanıyordu.
Sabe tanto quanto eu que 60 % do que ele fez, foi certo, e 30 % pode ter sido errado, mas parecia certo na época.
Yanlış bir şey yaptığımı düşündüm.
Pensei que tivesse feito algo errado.
Yanlış yaptığımı kimse bilmez.
"Ninguém sabe que fiz algo de errado."
"Peder söyleyin, yanlış bir şey mi yaptım?" demiş.
Sr. Padre, diga-me, fiz algo de errado? "
- Hiç yanlış bir şey yaptınız mı?
- Alguma vez fez algo de errado?
Yaptığım yanlışı, itiraf ettiğim kişinin ellerine emanet bıraktım.
Então o que quer que eu tenha feito, deixei-o nas mãos curadoras do meu confessor.
Yanlış bir şey mi yaptım?
Fiz alguma coisa errada?
- Her yaptığım yanlış.
Não posso fazer nada...
Anlaşılan burada toplum içinde yaptığım işlerle alakalı birazcık yanlış anlaşılma olmuş.
Acho que há aqui um mal-entendido. A respeito dos meus assuntos na comunidade.
Biliyorum yanlış yaptım.
Sei que errei.
Hiç doğru sebepler için yanlış şeyler yaptığın olmadı mı?
Nunca fizeste as coisas pelos motivos correctos?
Yanlış bir hareket yaptın diye vaz mı geçelim?
Queres deitar tudo por água abaixo porque fizeste asneira?
Ve muhtemelen yaptığım şeyin yanlış olduğunu düşünüyorsundur.
Deves achar que o que estou a fazer está errado.
Benim yaptıklarım da, senin şu anda yaptıkların da yanlış!
O que eu fiz, e o que está a fazer, é errado!
Yanlış mı yaptım?
Foi errado?
- Ben yanlızca pasif-agresif yorumlar yapıyorum. ve sen yanlızca beni görmezden gelmeye çalışıyorsun her zaman yaptığın gibi. Bu Sylvia'ya yardım etmenin en iyi yolu değil mi?
Fazer comentários passivos-agressivos e tentar rebaixar-me como costumas fazer, talvez não seja a melhor forma de ajudar a Sylvia.
Sence Bauer'la yanlış bir görüşme mi yaptım?
Acha que tomei a decisão errada em relação ao Bauer.
Fakat burada kalamam ve neyi yanlış yaptığımızı ona anlat.
Mas não vou dizer que o que fizemos estava errado, porque não estava.
Bu yanlış şeyleri yapıyorsun... ve ben de buradayım. Benim de yaptığımı düşünecekler.
Eles vão pensar que eu estou metido nisto também.
Onun gitmesine izin vererek yanlış yaptığımızı düşünüyordum, ama... kimse beni dinlemezdi.
No fundo sabia que era errado, deixá-la ir, mas... ninguém parecia se importar com ela.
Yanlış bir şey mi yaptım?
O que fiz de mal?
Hayır, yaptığım dolandırıcıIığıı yanlış olduğunun farkındayım ve sorumluluğu kabul ediyorum.
Não, estou ciente de que a fraude que cometi foi um erro e aceito a responsabilidade.
Gerçekten yanlış bir şey yaptığımı sanmıyorum.
Não percebo o que fiz de errado.
Yanlış bir şey mi yaptım?
Foi alguma coisa que eu fiz?
Yanlış anlama. Yaptıklarımı beğendiler. Ama işler yolunda gitmedi.
Não me interpretes mal, eles adoraram o meu trabalho, mas lixei-me nos exames...
Yanlış bir şey mi yaptım?
Fiz algo de mal?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Eu fiz algo errado?
Yanlış bir şey yaptığımı düşünecekler.
Vão achar que fiz alguma coisa errada.
Nerede yanlış yaptığımı söyle bana.
Onde foi que eu errei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]