English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yapmamalısınız

Yapmamalısınız Çeviri Portekizce

108 parallel translation
Hayır, hayır, böyle yapmamalısınız Bayan.
- Não voltará nunca. - Não, não se preocupe com êle.
Evet. Helen, bunu bir daha yapmamalısınız.
Então, Helen, não volte a fazer isto.
- Bunu yapmamalısınız.
- Não se deve fazer isso.
- Yapmayın, yapmamalısınız.
- Tenente, não pode. Não deve.
Hanımım, yapamazsınız, yapmamalısınız.
Senhora, não pode! - Não deve!
- Hayır Albay, bunu yapmamalısınız.
- Não, Coronel, não faça isso.
Böyle bir şey yapmamalısınız.
Não deve fazer isso.
Bunu yapmamalısınız bayım.
Não pode, senhor!
- İyi, iyi de,... güzel bir hanımefendi hakkında dedikodu yapmamalısınız.
Estávamos falando sobre ela.
Lütfen, bu tür şeyler yapmamalısınız.
Por favor, não é preciso que faça isso.
Ama bunu yapmamalısınız.
Sabe? Não deveria.
İşteyken, hız sınırını aşma ihtimali hiç yok, var mı? - Yapmamalısınız, Bay Collignon.
Não fale assim, ele não tem culpa...
Bu yolculuğu yapmamalısınız, efendim.
Não deves fazer esta viagem, senhor.
Bunu yapmamalısınız.
Não pode fazer isso, Inspector.
Hayır efendim, yapmamalısınız!
Não, senhor! Não pode fazer isso.
- Dr. Zaius, yapmamalısınız.
Dr. Zaius, não pode!
- Bunu onlara yapmamalısınız.
Decerto que o Sr. Spock não agiria assim. Sai já.
O, suçlu olsa bile bunu yapmamalısınız.
Não pode deixar que o matem assim, nem se for culpado!
Böyle yapmamalısınız.
Não pode ser assim!
Yapmamalısınız...
Deveria....
Bunu yapmamalısınız, efendim.
Não precisa de fazer isso.
Plajda yemek yapmamalısınız.
Não devia cozinhar na praia.
Bunu yapmamalısınız.
Não deve fazer isto.
Öyle yapmamalısınız, lütfen.
Não deve fazer isso, por favor.
Biliyorsunuz, 18 yaşından küçüklere içki servisi yapmamalısınız.
Você sabe que não tem o direito de servir álcool a menores.
Efendim, böyle yapmamalısınız!
Sir, não devia mesmo fazer isto, sabe!
Hey, bunu yapmamalısınız.
Hey, não podem fazer isso.
Yapmamalısınız.
Não pode fazer isso.
Bunu ona yapmamalısınız.
Não pode fazer-lhe isto.
Siz Hanımlar böyle yapmamalısınız.
Irmãs não deveriam proceder assim.
Bayım, bayım, arabanıza bunu yapmamalısınız.
O Sr., não devia fazer isso ao seu motor.
- Bunu yapmamalısınız. - Çok geç.
- Não devias fazer isso.
- Bunu yapmamalısınız. - Çok geç.
- Demasiado tarde.
Burada hata yapmamalısınız efendim.
Não cometa esse erro!
Bunu yapmamalısınız.
Não deviam estar.
- Bunu yapmamalısınız.
- Não devia fazer isso.
Yapmamalısınız.
Não devia.
- Yapmamalısınız.
Senhora, eu não.
Ne kadar? Bunu yapmamalısınız!
- Compre barato, a cruz...
Bakın, öyle yapmamalısınız.
Não podem fazer isso.
Siz kızlar bunu yapmamalısınız ve sanırım yaptığınız şeyi babana söylemek zorundayım.
Vocês não deviam fazer isto, e sinto-me obrigado a contar-lhe.
Bunu tek başınıza yapmamalısınız, Kaptan.
Não deveria fazer isso sozinha capitã.
Böyle yapmamalısınız Bay Collignon.
Não fale assim, Sr. Collignon.
Karen, sen beyaz olanı, Glen sen de yeşil yengeci ve Robin sende sarı olanı destekleyeceksin 3 kadar sayıyorum ve yengeçleri salıyoruz, unutmayın ani hareket yapmamalısınız.
Karen, você ficará com o branco. Glen, você ficará com o caranguejo verde. E Robin, você ficará com o amarelo.
Yalancı şahitlik yapmamalısınız.
"Não darás falso testemunho contra o teu próximo."
Zina yapmamalısınız,
"Não cometerás adultério."
- O yokken hiçbir şey yapmamalısınız.
- Não deviam fazer nada agora.
Haklısınız, yapmamalıydım.
Devia tê-lo feito.
Özür dilerim ama bunu yapmamalısınız.
Acho que não devia ir.
Ama bu sefer bana haksızlık yapmamalısınız. Beni görevden almalısınız.
- Desta vez tem de despedir-me.
Ama yapmamalısınız.
Mas não devia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]