English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yaramazlık yapma

Yaramazlık yapma Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Çita, yumurtaları getir ve yaramazlık yapma.
Cheeta, traz cá os ovos e sem macacadas.
Yaramazlık yapma.
Porta-te bem.
Yaramazlık yapma.
Quieto.
- Yaramazlık yapma.
- Porta-te bem.
Geçti artık. Yaramazlık yapma!
Não sejas tolo.
Tatlım, yaramazlık yapma.
Não faças cenas.
Öğrenmek istediğim şeyi öğrenene kadar sakın bir yaramazlık yapma.
Não cometas asneiras, enquanto eu não souber o que quero saber.
Yaramazlık yapma. Haydi baba!
Venha, papai.
Tamam, yaramazlık yapma.
Porta-te bem.
Bundan başka yaramazlık yapma.
E que os seus estragos se fiquem por aí.
Yaramazlık yapma.
Não te metas em problemas.
Yaramazlık yapma.
Não se meta em mais sarilhos!
- Yaramazlık yapma, Ann.
- Porta-te bem, Ann.
- Yaramazlık yapma.
- Comporta-te.
Çocuğuna yaramazlık yapma ağlama diye çıkışıyordu.
E as mães diziam : "Porta-te bem. Não chores."
Malachy yaramazlık yapma.
- Veste o casaco imediatamente.
Çalışırken fazla yaramazlık yapma.
- Não seja mau! Trabalhe!
- Ben de seni. Yaramazlık yapma, olur mu?
- Você vai ter um bom dia?
Sakin ol. Yaramazlık yapma.
Nada de confusões.
Yaramazlık yapma.
Nem pensar!
Zor bir ayrılık süreci yaşadın. Belki biraz yaramazlık yapma gereği duydun. Ama o strestendi.
Passaste pelo fim de uma relação, precisavas de dar nas vistas, mas era apenas o stresse.
Ve sakın yaramazlık yapma.
E não faça tropelias.
Yaramazlık yapma.
Cala-te.
Yavrum, yaramazlık yapma.
Comporte-se.
Yaramazlık yapma. Kes şunu.
Por favor, comporte-se.
Hey dostum, sakın yaramazlık yapma, oldu mu?
Oh Campeão! Não faças coisas que eu não faria ok?
Yaramazlık yapma Jamie, olur mu?
Senta-te quietinha, Jamie.
- Hemşirlerle yaramazlık yapma.
Não chateies as enfermeiras..
Yaramazlık yapma.
Não faça besteira.
Yaramazlık yapma, yoksa seni Almanlara veririm.
Cuidado ou entrego-te aos alemães.
Yaramazlık yapma, tamam mı?
- Porta-te bem, sim?
Yani sakın yaramazlık yapma, yoksa insan yakalayıcı seni peşinden kovalar Gabe.
Por isso não te portes mal, senão o caçador de humanos vai atrás de ti. Gabe.
Yaramazlık yapma.
Não sejas desobediente.
Yaramazlık yapma.
- Porta-te bem!
Yaramazlık yapma.
Não te portes mal.
Yaramazlık yapma.
Não sejas desobediente!
Sakın yaramazlık yapma. Herkes ile iyi geçin.
Agora lembra-te, sê bonzinho para todos.
Güzel, yaramazlık yapma sakın.
Óptimo, não faças nada que eu não faria.
Eh, yaramazlık yapma fırsatım olmadı.
Bom não tive oportunidade para ser maroto.
- Yaramazlık yapma!
Comporte-se com elas, está bem?
Tim Templeton... yaramazlık yapma.
Tim Templeton... para de fazer macaquices.
Kimse yaramazlık yapma peşine düşmemeli.
Devemos sempre tentar evitar isso.
Yaramazlık yapma.
Comporta-te.
Yaramazlık yapma.
Ok. Porta-te bem.
Yaramazlık yapma zamanı.
Hora de ser marota.
Yaramazlık yapma.
Comporta-te. Sê uma boa menina?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]