English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Y ] / Yağmur durdu

Yağmur durdu Çeviri Portekizce

66 parallel translation
- Yağmur durdu.
Parou de chover.
Oh, neyse, en azından yağmur durdu.
Oh, bem, parou de chover.
Yağmur durdu.
Parou de chover.
Hanımefendi, yağmur durdu.
Minha senhora, parou de chover.
Hey, Danila! Yağmur durdu.
Escuta, Danila, A chuva passou.
Yağmur durdu, oturun.
Podes sentar-te. Senta-te. Toca!
Peder. Esteban, yağmur durdu mu diyorsun?
Esteban, disseram-me que a chuva parou.
Yağmur durdu.
Disse que ia gostar de me ver a sofrer durante uns tempos.
En nihayet, yağmur durdu efendim.
Finalmente parou de chover, sir.
En azından yağmur durdu.
Pelo menos parou de chover.
Yağmur durdu
- Olha, parou de chover.
Yağmur durdu! Çeviri :
Parou!
Sonunda yağmur durdu.
Finalmente, parou de chover.
Yağmur durdu, çocuklar onlarla pikniğe katılmanızı diliyor.
Vossa Majestade? Como a ckuva parou, as crianças esperam que possa ir com elas a um piquenique.
Yağmur durdu.
- O quê? A chuva parou.
Yağmur durdu.
- Né, deixou de chover.
Yağmur durdu.
Já não está a chover!
- Yağmur durdu. - Evet.
- deixou que chover.
Tekrar yoldayız, yönümüz belli, yağmur durdu.
Estamos de volta à estrada, temos direcções, parou de chover.
Eric, yağmur durdu.
Eric, a chuva parou.
Yağmur durdu.
A chuva parou.
Bakın, yağmur durdu.
Olha, a chuva parou.
- Yağmur durdu.
- Já não escreve.
Hey, bak. Yağmur durdu.
Olhem, parou de chover.
En azından yağmur durdu.
Por favor, não chores.
Yağmur durdu mu sonunda?
A chuva parou finalmente?
Sonraki sabah gizemli yağmur durdu.
NA MANHÃ SEGUINTE A CHUVA MISTERIOSA HAVIA PARADO
Ve 00.14'te yağmur durdu.
E então às 0h14, parou.
Fakat yağmur durdu ve birkaç saat içinde nehirde su azalır... ve buradan gideriz.
Mas parou de chover e dentro de duas horas o rio terá baixado e nós vamos sair deste sítio.
Ama yağmur durdu.
Mas parou de chover.
- Sonra yağmur durdu... -... ve gördüğüm en büyük gökkuşağı ortaya çıktı.
Deixou de chover, e um arco-íris apareceu...
Yağmur durdu.
As chuvas pararam.
Yağmur durdu.
Não está a chover.
- Yağmur durdu mu?
- Não está a chover agora.
- Sanırım yağmur durdu.
- Acho que parou de chover.
Yağmur gerçekten durdu.
A chuva parou mesmo.
Şükürler olsun ki yağmur durdu.
Não peço que a chuva venha agora.
Yağmur da sizi çok beğenmiş olmalı ki durdu.
A chuva deve fazer-vos bem.
Yağmur bu öğleden sonra durdu.
A chuva parou esta tarde.
Tamam da yağmur nasıl durdu?
- Sim, mas o que fez a chuva parar?
- Hiç değilse yağmur durdu.
- Pelo menos, parou de chover.
İşte yağmur da durdu.
Ah, parou de chover.
- Yağmur durdu.
Parece que parou de chover.
Yağmur durdu.
Está tudo bem, Sr. Monk.
Sağanak yağmur yağıyordu ama en azından bir süreliğine durdu.
Tem chovido a potes mas, ao menos por agora, parou.
"Sevgili Vera... " Yağmur sonunda durdu. " " Geriye çürümüş hindistan cevizlerinin kötü kokusu kaldı. "
" Querida Vera, finalmente parou de chover, o que só veio piorar o cheiro dos cocos podres.
Yağmur o zaman durdu.
Foi quando a chuva parou.
Yaşlı adam yağmur altında durdu.
" O velho parou à chuva
Yağmur da biraz durdu.
Agora que não chove, há uma aberta...
Yağmur durdu...
Olha, está a parar de chover, então...
Yağmur, sizin çocuğunuz yüzünden durdu, evet ama yaradan gülümsemiyor.
Sim, as chuvas pararam por causa do vosso filho. Mas Ele não sorri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]