English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Z ] / Zaman doldu

Zaman doldu Çeviri Portekizce

1,008 parallel translation
Zaman doldu.
Está na hora.
- Zaman doldu.
- O tempo acabou.
Zaman doldu.
O tempo acabou.
Kumandan, zaman doldu.
Comandante, terminou o tempo.
Zaman doldu, beyler, lütfen.
Acabou o tempo, meus senhores, por favor.
Zaman doldu!
Chega!
Zaman doldu beyler.
Acabou o tempo, senhores.
Zaman doldu, gidelim.
Acabou o tempo. Vamos embora.
Zaman doldu, gidelim!
O tempo acabou. Vamos embora.
Zaman doldu.
Acabou o tempo.
Zaman doldu Jimmy.
O tempo acabou, Jimmy.
Zaman doldu evlat, hücrene dönüyorsun.
Acabou-se o tempo, rapaz. Vamos regressar à cela.
Tamam, zaman doldu.
Acabou o tempo!
Zaman doldu, Alex.
Hora de ir, Alex.
Zaman doldu! Gel bakalım.
" Muitas vezes, quando estás sentado à mesa com meu marido,
Zaman doldu!
Desconto de tempo, desconto de tempo.
Haydi, zaman doldu.
Está na hora.
- Zaman doldu!
- Acabou o tempo!
Bak, çok eğlendik ama zaman doldu ve parti sona erdi.
Ouve, divertimo-nos muito, mas acabou o tempo e a festa terminou.
Zaman doldu, Bundy!
Acabou-se o tempo, Bundy.
Zaman doldu!
Tempo!
Zaman doldu! - Güzel görüntü...
- O tempo acabou.
Kasım'ın zamanı doldu, Lawrence.
Lawrence, a hora do Gasim chegou.
- Zamanınız doldu efendim.
- Acabou-se o tempo.
Bir an için, James, ama senin zamanın doldu.
Por um instante, James, mas o teu instante está a acabar.
Tamam zenci! Zamanın doldu!
preto.
Sizin zamanınız doldu ve kanlı öleceksiniz.
O vosso tempo acabou e vão mesmo morrer.
Bu akşamlık zamanımız doldu.
Parece que não temos tempo para mais esta noite.
Artık. Zaman doldu değil.
Nenhum, acabou-se.
Zamanın doldu beyaz uşağı.
Pai Tomás, esgotaste o teu minuto.
Peki. Şimdilik zamanımız doldu.
Bem, já basta por hoje.
Zaman neredeyse doldu.
O tempo está quase a esgotar-se.
-'Zamanı doldu.'
- Acabou o tempo.
- Zamanın doldu. - Hayır!
- O teu tempo chegou ao fim.
Otomatik patlamayı iptal seçeneğini kullanma zamanı doldu.
A opção de cancelar a detonação automática expirou.
Maalesef zamanınız doldu.
o tempo acabou.
Zamanın doldu, MichaeI.
- Acabou o tempo, Michael.
Hayır, benim... zamanım doldu.
Não, o meu tempo acabou.
Zamanın doldu mu?
- Chegou a hora?
Benim zamanım doldu.
Esta é a minha hora.
Tamam, Coimbralar, zamanınız doldu!
Ei, Coimbras, os 2 minutos já passaram.
Frank zamanım doldu artık.
Frank, chegou a minha hora.
Zaman neredeyse doldu.
O tempo está quase a acabar.
Ve iyi ruh hali. Zamanınız doldu.
Precisamos de paciência, Josef.
Zamanın doldu!
Acabou o tempo! .
Evet, zamanın doldu. Şimdi iyi dinle.
Mas acabou o teu tempo, por isso ouve-me bem.
Zaman doldu, Vincent.
O tempo acabou, Vincent.
Çocuklar hayatta kalacak, ama bizim zamanımız doldu gibi.
As crianças vão sobreviver, mas aos restantes de nós resta pouco tempo.
Korkarım zamanımız doldu, Bay Beck.
Temo que o nosso tenha acabado, Sr., Beck.
Zamanın çölde doldu.
O teu tempo acabou no deserto, e ainda te devemos essa, sacana.
"Programda seni misafir etmek harikaydı. Zamanımız doldu."
"Foi bom tê-lo connosco mas acabou-se o tempo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]