English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ç ] / Çok merak ettim

Çok merak ettim Çeviri Portekizce

229 parallel translation
Çok merak ettim.
Estava preocupada.
Çok merak ettim.
Dizei, vos peço.
Çok merak ettim.
Estou muito preocupado.
Benden sana. Jerry, çok merak ettim.
Mal posso esperar para ver o que é.
Çok merak ettim Bay Gisborne.
Estou curiosa, Mr. Gisborne.
Roquefort, seni çok merak ettim.
Ah, Roqueforte! Fiquei tão preocupada com você.
Sağlığını çok merak ettim.
Eu estava muito preocupado com sua saúde.
Kendisini çok merak ettim. Eğer yüksek bir kattaysa, başı dönmüş olabilir. Oteliniz için de iyi bir reklam olmaz.
Se lhe acontecesse alguma coisa, seria terrível para o hotel.
Çok merak ettim.
Señorita, estava preocupada.
Çok merak ettim, niye 4 numaraya geçmedin?
Sinto curiosidade... por que não quer subir ao quatro?
Seni çok merak ettim.
Estava tão preocupada contigo.
Diğer kuşun nereden geldiğini çok merak ettim.
Gostaria de saber de onde veio o outro ganso.
Steve! Seni çok merak ettim.
Estamos a falar do meu dinheiro.
"Çok merak ettim"
"Estou a morrer de preocupação."
- Çok merak ettim.
- Estava preocupada.
Seni çok merak ettim. - Çok güzel görünüyorsun!
- Estava tão preocupada contigo.
Seni çok merak ettim!
Quase morri de preocupação!
Tanrım, Nadine, Seni çok merak ettim.
Meu Deus, Nadine, estava tão preocupado contigo.
Danny, çok merak ettim.
Danny, estava tão preocupado.
Çok merak ettim. Dar bir bütçemiz var.
Estamos sem dinheiro.
- Seni çok merak ettim.
- Estava tão preocupada contigo.
Seni çok merak ettim, seni çılgın çocuk!
Estava preocupadíssima contigo, seu traquinas!
Size büyük bir sürpriz olacak! - Çok merak ettim!
- Mal posso esperar para ver.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama seni çok merak ettim.
- Lamento incomodar, mas estava preocupada.
Bu adamı çok merak ettim doğrusu!
Que espécie de homem será este?
- Seni çok merak ettim.
- Eu estava preocupada contigo. - Porquê?
Çok merak ettim seni. İçine düştün sandım. Düştün mü yoksa?
Estava preocupada, e estás aqui...
Yüce İsa Kim olduğunu çok merak ettim.
Nem imagino quem possa ser...
- Çok merak ettim.
- Curioso.
Bu şeyleri, onun siciline eklememenizin nedenini, çok merak ettim, Komutan.
Acho curioso que nada disso tenha sido incluído em sua avaliação inicial da tripulação, Comandante.
Seni çok merak ettim!
Estava tão preocupada contigo.
Çok merak ettim.
Que emocionante!
Çok merak ettim.
Estava preocupadíssima.
Çok merak ettim...
Estava preocupada... por causa do Joey.
- Ama çok merak ettim.
- Mas estou curiosíssimo.
Seni çok merak ettim.
Onde estiveste ontem à noite? Estive muito preocupada.
Çok merak ettim.
Preocupa-me muito.
Çok merak ettim seni.
Estava preocupado contigo.
İstemezsen yanıtlamak zorunda değilsin. Ama çok merak ettim.
Não respondas se não quiseres, mas tenho de saber.
Çocuklar sizi çok özledim ve çok merak ettim.
Tive tantas saudades vossas! Estava tão preocupada...
Fakat bir tanesini çok merak ettim.
- Pois, mas fiquei curioso.
Çok merak ettim.
Porque partiste?
Çok merak ettim.
Estou a ficar preocupada!
Oh, çok üzgünüm, ama şarkınızı çok beğendim ve bana da söyleyebilir misiniz diye merak ettim.
Oh, eu muito de verdade, mas gostei do seu canto, e eu queria saber se poderia me dizer...
Pek çok defa merak ettim benim Dan, Gene gibi petrol bulsaydı ne olurdu diye.
Perguntei-me muitas vezes como teria sido se o meu Dan tivesse tido a sorte do Gene.
Çok uzun süre yoktun, merak ettim!
Demoraste tanto, estava preocupada!
Çocukları çok seven bir karın var. Sadece çocuğunuz olup olmadığını - merak ettim.
Tendo uma esposa que gosta tanto de crianças, já constituiu família?
Onunla tanışmak istediğini söylemiştin, ve ben de ona senden çok söz ettim. Bu gece yemeğe çıkmak ister misin diye merak etmiştim, sadece üçümüz.
Como dizia que queria conhecê-la e eu lhe falei tanto de ti, perguntava-me se queria jantar esta noite.
Çok zarif yürüyorsunuz ben de merak ettim acaba dansçı mısınız diye çünkü ben de dans edebilmeyi çok isterdim.
Notei a tua agilidade, e estava a pensar se és bailarina, porque quem me dera mover-me...
Merak etmeyin, VNO'nuza çok dikkat ettim.
Tive cuidado com o seu VNO.
Dışarısı çok soğuk, ve burada bekleyip bekleyemeyeceğimi merak ettim.
Faz muito frio lá fora e pensei que poderia esperar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]