Çok üzüldüm Çeviri Portekizce
2,642 parallel translation
Çok üzüldüm, Moz.
- Desculpa, Moz.
Çok üzüldüm.
Lamento muito.
Çok üzüldüm Sloan.
Isso é triste, Sloan.
Andy'e çok üzüldüm.
Sinto-me mal pelo o Andy.
Çok üzüldüm. Bunu satmak zorunda kalmak istemezdim ama sanırım başka çarem yok. Taam.
Lamento imenso.
Kardeşinin durumuna çok üzüldüm.
Lamento imenso pelo teu irmão.
Çok üzüldüm dostum.
Lamento.
Ah, çok üzüldüm.
- Sinto muito.
Paulie, çok ama çok üzüldüm.
Paulie, lamento imenso.
Annenin kanser olayına çok üzüldüm.
Lamento muito pela tua mãe e a cena do cancro.
Ben çok üzüldüm.
Sinto muito, eu...
Hasta olduğuna çok üzüldüm.
- Lamento que estejas doente.
Çok üzüldüm.
Sinto muito.
Tanrım. Çok üzüldüm, Rachel.
Meu Deus, lamento, Rachel.
- Oo çok üzüldüm...
- Lamento.
Çok üzüldüm, Chris.
Lamento, Chris.
Bu samimi günde kendi kilisenizde olamayacağınız için çok üzüldüm.
Bem, lamento que não possa estar na sua própria igreja neste dia religioso.
Sloan ile ayrıldığınızı duydum. - Çok üzüldüm.
Ouvi dizer que tu e a Sloan acabaram.
Betty, çok üzüldüm, bu çok...
- Sinto muito. Deve ser...
Kardeşin için çok üzüldüm.
Lamento muito pelo teu irmão.
Çok üzüldüm.
Lamento tanto.
Kaybınız için çok üzüldüm.
Sinto muito pela sua perda.
Çok üzüldüm.
Lamento imenso.
Annene çok üzüldüm.
É uma pena quanto à sua mãe.
Tatlım, çok üzüldüm.
- Sinto muito, querida.
Çok üzüldüm.
Os meus sentimentos.
Çok üzüldüm.
Peço desculpa.
- Steve Sanner'a çok üzüldüm.
É horrível o que aconteceu com o Steve Sanner.
Durumuna çok üzüldüm.
Sinto muito... pela sua situação.
- Çok üzüldüm ortak.
Lamento muito, parceiro.
Projeden çekildiğimizi duyduğuma çok üzüldüm.
Tive tanta pena de não termos terminado o projecto. É um espaço tão bonito.
Bunu duymana çok üzüldüm.
Lamento aquilo que ouviste.
Çok üzüldüm dostum. Neyse...
Meu, desculpa-me.
Sinclair için çok üzüldüm.
Senti-me mal pelo Sinclair.
Çok üzüldüm. Çok korkunç bir şey bu.
Sinto muito, que horrível.
Bak, Daniel ile aranizdakiler için çok üzüldüm canim.
Ouve, tenho pena por ti e pelo Daniel, querida.
Çok üzüldüm, gitmem lazım.
Desculpa mas tenho que ir.
Ablanıza da çok üzüldüm, bu arada.
A propósito, lamento pela sua irmã.
Çok üzüldüm ya.
Sinto muito, ya?
Aman çok üzüldüm!
Que peninha!
Vivien, olanlardan dolayı çok üzüldüm.
Vivien... Lamento por tudo isto.
Arabanıza çok üzüldüm.
Sinto muito sobre o seu carro.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Lamento saber disso.
Andrew. Çok üzüldüm.
Andrew, lamento muito.
Artık ayıldığıma göre, kazaya gerçekten çok üzüldüm.
E agora que estou sóbrio, realmente sinto muito pelo acidente.
Oh, çok üzüldüm.
Sinto muito.
Çok üzüldüm.
Lamento.
- Çok üzüldüm.
- Senti-me mal.
Çok üzüldüm.
- Sinto muito.
Geçen sene öldü. Çok üzüldüm.
- Sinto muito.
Çok üzüldüm.
Lamento muito. Estás bem?
üzüldüm 294
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm efendim 30
çok üzgünüm 1758
çok uykum var 28
çok uzaklarda 16
çok uzun zaman oldu 115
çok üzgün 38
çok uzun bir süre 23
çok uzak 78
çok üşüyorum 45
çok üzgünüm efendim 30
çok üzücü 155
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok utanıyorum 107
çok uzun zaman önce 42
çok uzun zamandır 30
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok uzaklara 31
çok uzakta 50
çok üşüdüm 19
çok utanıyorum 107
çok uzun zaman önce 42
çok uzun zamandır 30
çok uzun sürdü 28
çok uzak değil 39
çok uzun sürmez 60
çok uzaklara 31