English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ç ] / Çok uzak değil

Çok uzak değil Çeviri Portekizce

265 parallel translation
- Çok uzak değil, ama yol zorludur.
- Não é longe, mas a viagem é difícil.
Burası Birherari, çok uzak değil.
Mas esta aqui, Birherari, não fica tão longe.
Durango çok uzak değil.
Durango não é muito longe.
- Kuş uçuşuyla çok uzak değil.
- Não muito.
Çok uzak değil.
Não é assim tão longe.
Ve Montreal de Long Island'a çok uzak değil.
Montreal não é muito longe de Long Island.
Eminim iki-halı ailesinin oldukça sıradan olacağı o gün çok uzak değil.
Tenho a certeza de que não está muito longe o dia, em que o tapete duplo familiar será bastante comum.
Buradan çok uzak değil.
Não está longe daqui.
Tepedeki manastır harabesinin yanında, Baskerville Konağı'na çok uzak değil.
Não muito longe da Mansão dos Baskervilles.
- Evim çok uzak değil.
Moro a poucos blocos daqui.
- Burası çok uzak değil.
- Além disso, é muito perto.
Çok uzak değil. Bu tarafta.
Não é muito longe.
Hayır, çok uzak değil.
Onde fica isso? - É aqui perto daqui.
- Çok uzak değil.
Não durante muito tempo.
Çok uzak değil.
Não muito longe.
- Çok uzak değil.
Não é longe.
Sınır buraya çok uzak değil.
A fronteira não é muito longe daqui.
Kendisi heykeltıraş. Atölyesi buraya çok uzak değil.
Escultor, tem um estúdio não muito longe daqui.
Çok uzak değil.
Não é muito distante.
Annesinin evi okuldan çok uzak değil.
A casa da mãe não é assim tão longe da escola.
Hey, çok uzak değil miyiz?
Não estamos muito longe?
Çok uzak değil mi?
Não é demasiado longe?
Gideceğim yer... buradan çok uzak değil.
Vai-se embora outra vez? Não vou a parte nenhuma que não possas vir também.
Çok uzak değil.
Não está muito longe.
- Çok uzak değil.
Daqui, Karen Ross, 81452.
- Çok uzak değil kızım. Ama ben Mussari'ye kadar gidiyorum.
- Nem por isso, mas eu vou até a Missari.
Peki ala, uçuş planına göre kendisi çok uzak değil.
Bem, de acordo com o plano de vôo dele, não está muito longe.
- Çok uzak değil.
- Ela não está longe.
- Evet, çok uzak değil.
- Não é distante.
Doğum çok uzak değil.
O parto não pode ser muito atrasado.
- Çok uzak değil.
Não falta muito.
Buradan çok uzak değil. Neden?
Não é longe daqui.
Okula çok uzak değil.
Não é longe da escola.
Ev asla çok uzak değil
O Lar Nunca Longe Pode Estar.
Bak, karakol çok uzak değil.
O Forte não é assim tão longe.
- Çok uzak değil.
Não é assim tão longe.
- Saint Louis çok uzak değil.
- St. Louis não é muito longe.
Çok uzak değil.
Não é muito longe.
En son teknolojiyi kullanıyorlar... ve bir bölük askeri birlik... bankanın zapt edilemez olduğu belirtiliyor. Çok uzak değil.
Utilizando a mais alta tecnologia em segurança... e um batalhão de guardas armados... este banco é considerado impenetrável.
Çok uzak değil.
Não é longe daqui,
Çok uzak değil.
Não é longe
Çok uzak değil.
Não é longe.
Burdan çok uzak değil. İstersen evimize gelebilirsin.
Podes vir a minha casa, se quiseres.
- Çok uzak değil.
- Não.
Buradan çok da uzak değil, Etna dağının eteklerinde.
Não a muitos quilómetros daqui, na base do Monte Etna.
Annenle mi tanıştıracaksın? Çok uzak değil.
Falta pouco.
- Londra Kulesi'nden mücevherler... polisten uzak dururuz onlar bizim dilimizi konuşmaz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneceğiz... güle güle, hemen dönün ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum, güle güle diyorum, elveda değil... fazla gecikmeyin, hemen dönün size bir bakayım, Tanrı sizi korusun... söylediklerimi sakın unutmayın çabuk dönün... uzaklardayken bile bu şarkı kulaklarımızda olacak... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz... hoşçakalın, fazla gecikmeyin ne de olsa sizleri özlerim... sizi seviyorum, güle güle diyorum, elveda değil... uzaklardayken bile bu şarkı kulaklarımızda olacak... hoşçakal, görüşürüz çok geçmeden döneriz...
como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus não demorem, voltem depressa quero vê-los outra vez recordem esta canção e voltem depressa e quando estivermos longe ouviremos a canção adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar adeusinho, não demorem já começo a ter saudades como gosto de vocês digo adeusinho e não adeus e quando estivermos longe ouviremos a canção adeusinho, até mais ver, não nos vamos demorar.
Ve uzun vadeli anılarım çok da uzak değil.
E a minha memória a longo prazo não fica atrás.
Fizikçiler şimdi bu şeylerin diğer güneş sistemlerinden bu kadar... uzağa uçmaları mümkün değil diye düşünüyorlar. Çok uzak ama aslında çok yakın yerlerden geliyorlar.
Está a ver, os físicos especulam agora que é improvável que estas coisas voem vastas distâncias de outros sistemas solares mas que vêm de um sítio que está muito mais perto e mais distante.
- Çok uzak değil.
É perto.
Değil. İşe biraz uzak. Ama yolda yapacak çok şey var.
Fica longe do emprego, mas poderei fazer tanta coisa nos transportes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]