English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ö ] / Öyle bir şey olmayacak

Öyle bir şey olmayacak Çeviri Portekizce

654 parallel translation
Öyle bir şey olmayacak.
Não haverá reconciliação.
Öyle bir şey olmayacak.
Não corres esse risco.
- Öyle bir şey olmayacak Henry.
- Não queremos dizer nada, Henry.
Kes sesini. Öyle bir şey olmayacak. Babam halledecek.
Isso não acontece, o meu pai não deixa.
Canını sıkmaktan nefret ederim, bayım, ama öyle bir şey olmayacak.
Sinto em desapontár-te, mas isso não vai acontecer.
- Öyle bir şey olmayacak! - Sen öyle san.
Nada vai dar para o torto!
Tabii iyi bir öğrenci olmazsan. Büyük ihtimalle öyle bir şey olmayacak.
Isso nunca irá acontecer.
Öyle bir şey olmayacak.
Isso não vai acontecer.
Öyle bir şey olmayacak, Swifty.
Isso não vai acontecer, Swifty.
Öyle bir şey olmayacak. Ölmeyeceğim.
Mas não vai ser assim...
Öyle bir şey olmayacak.
Não vamos querer fazer isso.
- Öyle bir şey olmayacak.
- Isso não vai acontecer.
Ben yaşadıkça da, öyle bir şey olmayacak. Bu çok zor olacaktır efendim.
Enquanto eu for vivo, isso não acontece.
Öyle bir şey olmayacak.
É que nem pensar!
- Asla öyle bir şey olmayacak.
Isso não vai acontecer.
Evet. Öyle bir şey olmayacak.
Bem, isso não vai acontecer.
Öyle bir şey olmayacak.
Isso não vai mesmo acontecer.
Öyle bir şey olmayacak.
Isto não vai resultar.
- Öyle bir şey olmayacak, ahbap.
- Nem penses nisso.
Öyle bir şey olmayacak. Hey, CQ-15.
Isso não vai acontecer.
- Rahatla, öyle bir şey olmayacak.
Fica tranquila, não ficas, tola.
Hiçbir yere gittikleri yok. Zaten paraları da yok. Öyle bir şey olmayacak.
Não arranjam a verba, já deixei de ter esperanças.
- Öyle bir şey olmayacak, ahbap.
- Isso não vai acontecer, colega.
- Öyle bir şey olmayacak Tina.
- Não vai vê-la, Tina.
Bir daha öyle bir şey olmayacak, yemin ederim.
Juro que nunca voltará a acontecer algo assim.
- Öyle bir şey olmayacak.
- Não vai acontecer.
Öyle bir şey olmayacak, Waİter.
Isso não vai acontecer, Walter.
Spike'ın ateşli hayallerini neden ciddiye alasın? Öyle bir şey olmayacak.
Não te chateies com uma coisa que nunca vai acontecer.
- Öyle bir şey olmayacak. - Evet.Tamam.
- Não vai acontecer.
- Öyle bir şey olmayacak.
- Nem pensar nisso.
Öyle bir şey olmayacak.
Não te dês ao trabalho, querida. Ele está sob medicação. Ele pensa que és um balão.
Hayır, öyle bir şey olmayacak.
- Isso não vai acontecer.
Öyle bir şey olmayacak, kardeşim.
- Não te preocupes. Nada disso irmãozinho.
- Hayır, asla öyle bir şey olmayacak.
- Não, isso não vai acontecer.
Öyle bir şey olmayacak.
- Isso não vai acontecer
Bu gece öyle bir şey olmayacak. Ama-
Não vai acontecer nada hoje à noite.
Bak Steven, senin boyuna bira içen benim de şişko olduğum geleceğimize dair görüşün varya öyle bir şey olmayacak, çünkü ben şişko olmayacağım.
Muito bem, Steven, acerca da tua visão do futuro... contigo a mamares cerveja e eu a ser gorda? Isso não vai acontecer, porque eu nunca vou ser gorda.
Ama ikimiz de biliyoruz ki ; bunu kimin yaptığını bulana kadar öyle bir şey olmayacak.
Ambos sabemos que isso não acontecerá até encontrarmos quem fez isso.
Walter öyle bir şey olmayacak.
Juntos. Walter, isso não vai acontecer.
Hayır, öyle bir şey olmayacak!
Isso não vai acontecer!
Tamam, öbür planın ne? Çünkü öyle bir şey olmayacak.
Ok, qual é o plano B, porque isso não vai acontecer.
Burada öyle bir şey olmayacak!
Não vai acontecer aqui.
Öyle bir şey olmayacak.
Não vai acontecer.
Öyle bir şey olmayacak.
Não o estou enganando.
Öyle bir şey de olmayacak.
Isso também nunca acontecerá.
- Öyle bir şey olmayacak.
Isso não vai acontecer.
- Öyle bir şey olmayacak.
Não vai haver nenhum...
Burada olduğumuz sürece, ona bir şey olmayacak öyle değil mi? Yardım edin!
Se estivermos aqui, nada lhe vai acontecer, certo?
- Belki onunla konuşabilirim. - Öyle bir şey olmayacak.
- Isso não vai acontecer.
Zeytinyağıyla yapacağım. Öyle ağır bir şey olmayacak.
Ia fazê-la apenas com azeite, nada muito agressivo.
Öyle bir şey olmayacak!
Não vai acontecer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]