English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ş ] / Şaka yapma

Şaka yapma Çeviri Portekizce

226 parallel translation
üzgünüm. lütfen bu konuda şaka yapma.
Desculpa. Não brinques, por favor.
Böyle şaka yapma Adelaid.
Não brinques assim, Adelaid.
Şaka yapma, Frankie.
Não brinques, Frankie.
Çavuş sakinleşir ve bana dert olmaz, bana bir daha şaka yapma.
Se o sargento acalmar e não me causar problemas, nunca mais faça outra brincadeira comigo.
Bu konuda bari şaka yapma.
Não é motivo para brincadeira.
Bu konuda şaka yapma.
Não se preocupe com isso.
Şaka yapma!
Está a brincar!
Şaka yapma.
Já chega!
- Doğru mu? Şaka yapma!
- Quer levar um tiro?
Bu gibi konularda şaka yapma.
'58. E não brinco com isso.
Julia, şaka yapma.
Júlia, não brinqueis!
Şaka yapma!
Vá lá...!
- Şaka yapma.
- Não acredito.
Şaka yapma.
Pára de brincar! Não temos muito tempo.
- Böyle bu konu hakkında şaka yapma.
Não são coisas para se repetir, mesmo a brincar.
Anne, böyle bir şey hakkında şaka yapma.
Mãe, não brinques com uma coisa dessas.
Melmac'ta bugün "marslılara şaka yapma" günü, Ama burada sadece "kate ve willie" günü.
Em Melmac é o Dia Nacional de Dizer Mal dos marcianos, mas aqui é apenas o "Dia do Willie e da Kate".
- Şaka yapma!
- Não brinque!
- Bir daha şaka yapmayacağım. Yapma.
Está bem, não volto a fazer piadas.
Bunun hakkında şaka yapma!
Não brinques com isso!
Şaka yapma.
Não brinques!
Sakın-sakın bana şaka yapma.
Não brinque.
- Şaka yapma.
- Não gozes.
Şaka yapma!
Isto não é uma brincadeira!
Şaka yapma.
Não brinque.
Bu konuda şaka yapma.
Não brinque com isso.
Lütfen bir daha böyle bir şaka yapma.
Por favor, nunca brinques sobre isto.
Şaka yapma.
- Não brinques comigo.
Şaka yapma.
Não brinques.
- Şaka yapma.
- A sério! ?
Şaka yapma.
- Estás a brincar. - Não.
Şaka yapma. İntihar etmenin daha kolay yolları var, Homer.
Há maneiras mais fáceis de cometer suicídio, Homer.
Şaka yapma.
Não brinques com isso.
bu konuda şaka yapma.
- Ainda não.
Şaka yapma?
Está a brincar?
Yapma, Miles. Şaka yapıyorsun.
- Ora, Miles, estás a brincar.
Yapma ama, saka mi yapiyorsun!
Então... deves estar a brincar!
Şaka yapma.
A sério?
- New York. - Şaka yapma!
- Nova Iorque.
Helena, o baraküda hakkında bana şaka bile yapma...
Helena, nem brinques com essa predadora!
Yapma, şaka mı bu?
Cristo! Vá lá!
Şaka yapma.
Grande cobarde.
Şaka yapma.
Comporte-se seriamente.
Şaka falan yapma.
Não brinques.
- Bu konuda şaka bile yapma.
- Nem brinques com uma coisa dessas. - Porquê?
Lütfen, böyle bir şaka yapma.
Por favor, não brinques com isso.
Haydi yapma. Bu bir şaka değil!
Vá, isto não é nenhuma brincadeira.
Bu konuda şaka bile yapma, D.
Quando quiseres, amor.
Kendin kaldıramıyorsan diğerleiyle şaka yapma
Ajay, não me impeças. Deixa-me ir.
Onunla şunun kıçına bir tane geçirsene. Evet, yap. Hayır, yapma, şaka yaptım.
Bates no rabo dele com isso, por favor?
- Lütfen şaka yapma.
- Não brinques comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]