Belki biraz Çeviri Rusça
4,077 parallel translation
Belki biraz karmaşık.
Возможно немного неприятно.
Belki biraz bronzlaşma spreyi sürebilir.
Может быть, немного спрея для загара? Проголосуем? Хотя бы чуточку.
Oh. Belki biraz kapmak gerekir Ameliyattan sonra öğle yemeği, sonra.
Перекусим после операции?
Belki biraz kontol dışına çıkmamın zamanı gelmiştir.
Может, в кои-то веки стоит забыть о контроле.
Belki biraz örgü yaparız.
Может нам пора закругляться.
Belki biraz fazla suskunsundur.
Ну, тогда, может, ты слишком застегнут на все пуговицы.
- Bilemiyorum belki biraz kıskandım.
может быть немного завидую.
Belki biraz zamana ihtiyacı vardır.
Ну, возможно, ему просто нужно немного времени.
Sonra belki belki biraz kalçalarına dokunurdum.
Затем я, возможно... Возможно, огладил бы твою задницу.
Belki biraz daha az vibrato.
Может, не так проникновенно.
Belki biraz, eh, bunu görüyor musun?
Вроде того. Ты видишь это?
- Belki biraz aceleci davrandım.
Возможно, я поспешил.
Belki şimdi yaparım biraz.
Может я сейчас его сделаю.
Belki seviyeyi biraz düşürebilirsin, L-word.
Может, откажемся от идеи со словом на "л".
Belki de karakteri biraz daha değiştirmeli, iyileştirmelisin. Ve kovboy yazarlığını gerçek kovboylara bırakmalısın.
Может тебе стоит изменить этот персонаж на того, в ком ты разбираешься немного лучше, и пусть ковбои пишут о настоящих ковбоях.
Belki de daha seninki sana evlenme teklif etmemişken senden nedimem olmanı istemem biraz yanlıştı.
Возможно это было бесчувственно с моей стороны простить тебя стать частью моей свадебной церемонии, ведь ты всё еще ждёшь, когда твой собственный кавалер сделает тебе предложение.
Sizin boylarınızdaydı, belki sizden biraz daha kilolu.
Он примерно вашего роста, возможно, немного плотнее, чем вы.
Jenny, biliyorum yardımcı olmaya çalışıyorsun, ama belki de biraz pozitif olabiliriz.
Дженни, я знаю, ты пытаешься помочь, но давай будем держаться в позитивном ключе?
Belki de grup biraz huzursuzlanmaya başlamıştır.
Посмотри, может быть, группа Начинает чувствовать себя немного неуверенно.
Belki de ona biraz şeyden sürmeli, ne diyorsunuz şu...
Мы бы могли намазать ее, как он называется, твой крем...?
Belki de ona biraz kakao yağı sürmeliyiz.
Может, ее намазать какао-маслом?
Belki Leah da sever, biraz daha büyüyünce.
Может, Лиа тоже понравится, когда она подрастет.
Yarın cenazeden sonra ikimiz biraz vakit geçiririz belki.
Возможно завтра после похорон, Ты и я сможем провести время вместе...
Git etrafta dolaş da eğlen biraz, belki bu çeneni kapatır.
Покатайся, поразвлекись как раньше. Может это тебя заткнёт.
Belki de sadece biraz vakte ihtiyacı vardır.
Ну, может, ей просто нужно время.
Belki de biraz vakte ihtiyacı vardır.
Возможно, ему нужно время.
Fiyatı biraz düşürebiliriz belki.
У нас еще может получится немного сбить цену.
Belki bel kısmı biraz geniştir.
Может, она немного худовата в середине.
Belki Styx biraz polis vurmaktan eğleniyordur ya da...
Я не отмываю деньги.
- Belki biraz.
Да, чуть-чуть.
Biraz açarsak olur belki?
Надо заточить карандаш?
Bilmiyorum, belki ona biraz zaman vermelisin.
Не знаю, может, тебе стоит дать ей немного свободы.
Belki evden çıkması için biraz da teşvik edersin?
Хорошо, может быть, дашь ему небольшой стимул выйти из дома?
Belki tanırsın. Kız arkadaşını arar, olay biraz açılırdı.
- Нет. и эти звонки иногда были чересчур... образными.
Belki Dr. Holden'a yol göstermek için biraz ipucu verebilirsiniz.
- Намекните мужу. Укажите ему направление.
Belki de amacımızı yeniden değerlendirmek için biraz ara vermeliyiz.
А если мы сделаем паузу, чтобы пересмотреть цели...
Bill, çok geç olduğunu düşünüyordum. Neden aşağı inip yemek yemiyoruz bu gece. Ya da belki sadece biraz içki içeriz.
- Я подумала, раз уже поздно, давай спустимся пообедать или выпьем.
O zaman belki de merkezi arayıp burada biraz eğlendiğinizi ve geç kalacağınızı söyleriz.
Тогда, я думаю, нам надо прямо сейчас позвонить в штаб-квартиру и дать им знать, что вы, парни, целы и невредимы, так?
Belki onun planlarına biraz zarar verdik. Belki o da biraz kızdı.
Я думаю, что мы немного нарушили его планы, и видимо он занервничал.
Bilemiyorum Castle, belki de biraz fazla istekliyizdir.
Беккет. Не знаю, Касл, может мы слишком амбициозны?
Belki de biraz haklıydın.
И может мне не стоит контролировать каждую секунду, когда Маркус не со мной.
Belki alnına vururdum az biraz yani. Eğlencesine.
Возможно, я бы пошлёпал им тебя по лбу, совсем немного, просто ради смеха.
Büyük ihtimalle... biraz zamana ihtiyacı vardır belki daha sonra.
Ей, наверное нужно время, так что... может позже.
Belki çıkıp biraz taze hava almak istersiniz?
Может, хотите выйти и глотнуть немного свежего воздуха?
Belki kafayı yemiş gibi davranırsam, beni biraz umursarsın.
Возможно, если я буду вести себя как ненормальная, ты обратишь на меня внимание!
Belki bu konu hakkında biraz araştırma yapmak istersin.
Может, ты почитаешь что-нибудь про это?
O zaman belki de biraz uyumanız gerekiyordur.
Что ж, тогда вам, возможно, нужно поспать.
Biraz çocukça, belki.
Может, несколько несерьезны?
Belki benimle dalga geçmek ile 19. sodan arasında biraz mutluluk da gösterebilirsin. Hızlı olacağını biliyordum.
Может, между издёвками надо мной и 19-й газировкой, ты сможешь выразить хоть немного радости.
Belki benim dünyamdaki sorunlar biraz daha büyüktür.
Может, на мне ответственности побольше, чем на тебе.
Belki benim sakin tempom seninkinden biraz daha hızlıdır.
Может я не спешу, не так медленно как ты.
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz ister misin 172
biraz daha 472
belki birazcık 17
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz uyu 104
biraz ister misin 172
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
biraz dinlen 152
birazdan görüşürüz 75
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17