English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Biraz daha iyi

Biraz daha iyi Çeviri Rusça

994 parallel translation
Amacına hizmet etti ve kızları biraz daha iyi tanımak istiyorum.
Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы...
Sanırım şu taraf biraz daha iyi olur.
Но это место...
Biraz daha iyi bakın.
Человека не видали?
Hatta belki biraz daha iyi.
А возможно, и лучше.
Tabii sizi biraz daha iyi tanımam gerekecek.
- Но мне нужно поближе вас узнать.
Biraz daha iyi olduğunuzda belki akşam yemeği yiyebiliriz.
Как станет легче, может, мы поужинаем вместе?
Biraz daha iyi.
Только лучше.
Biraz daha iyi bakımla düzelecektir.
Он болел почти год, но теперь, когда его начали лечить, он восстановит здоровье.
Çalışırsan biraz daha iyi olabilirsin.
Ты мог бы быть милым, если бы хоть немного постарался.
Biraz daha iyi hissediyor mu, sevgili meslektaşım.
Какой пустоты? Уж не про полную ли бутылку вы говорите, Плянтиво?
Biraz daha iyi misin?
Лучше?
Bu sene, Saint-Tropez'de biraz daha iyi çalışıyorsunuz.
Ничего себе! А ваша бригада в Сан-Тропе неплохо оснащена!
Zihinsel yeteneklerimiz bedenimizden daha hızlı yaşlandığından, daha kısa bir sürede bitkisel hayattan biraz daha iyi bir durumda olacağız.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
Şimdi biraz daha iyi.
Изменил образжизни. Пошел работать. Доволен работой?
Ama şimdi biraz daha iyi. Gidip onu görebilirsiniz.
Но сейчас ей немного лучше.
Lastikleri şişir biraz daha iyi.
И шины накачай до четырёх. Так будет лучше.
Biraz daha iyi olunca ona sorarım.
Когда ей станет лучше, спрошу.
Astrachan iyi günündeyse biraz daha iyidir.
Если повезёт?
- Biraz daha iyi değil mi? - Hayır, hayır, hayır!
Ещё анисовки хочешь?
Bizimkileri aramanı ve onlara iyi olduğumu, her şeyin yolunda olduğunu, ve biraz daha seyahat edeceğimi söylemeni istiyorum.
Позвони моим родителям, скажи, что со мной всё хорошо и вообще всё хорошо, просто я собираюсь попутешествовать подольше.
Biraz iğnelemeyle iyi bir lager'dan daha iyisi gitmez.
Ничто не идёт лучше с лагером, чем саркастичные замечания.
Sana biraz sıcak çorba getireceğim. O zaman kendini daha iyi hissedersin.
Вот я сварю тебе горячий суп, и тебе полегчает.
Küçük tavşancığım biraz uyusa daha iyi olur ama.
Моей кудряшке надо поспать.
İyi o zaman, biraz daha kalabilirim.
Тогда я ненадолго останусь.
Polly Teyze. Şimdi biraz uyumaya çalışmanın daha iyi olacağını düşünmüyor musun?
Тётя Полли, может быть, вам лучше прилечь?
Birazını onun yerine sen al, daha iyi.
И лучше уж часть их попадёт тебе, а не ему.
Aslında, belki biraz fazlaca zekiydi... çünkü daha kontrol etmesini öğrenmeden ustasının en iyi büyü oyunlarını... uygulamaya başlamıştı.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
- Kalıp biraz daha dinlenseniz iyi olur.
- Нет уж, вы лучше отдыхайте.
Dur biraz düşüneyim Bence kız çok daha iyi.
И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше.
Neden biraz daha açık bilgi vermezler ki? Kızın hangi arabada olduğunu belirtselerdi iyi olurdu.
Ну почему они не могли быть более откровенны, и уточнить, на какой берег они её послали.
Ben odama gitsem daha iyi... #.................. # Biraz geç oldu.
Уже поздно, я пойду
Sonra düşündüm ki biraz fazla alırsam daha iyi uyurum.
Я подумала про себя : если я выпью больше, то буду спать лучше.
Biraz daha sür, iyi iş çıkardın.
Поехали. Ты хорошо справляешься.
Biraz daha uzun baksan iyi bir insan olduğunu görürdün.
Если бы ты посмотрел подольше, папа, ты понял бы, что он очень милый.
Belki biraz limon bunu daha iyi yapabilir, ya da biraz Worcestershire.
Интересно, дольки лимона хватит, чтобы скрасить этот вкус,... или поможет только выстрел из "винчестера"?
- Bence biraz ara versek daha iyi olur.
- Пожалуй, надо сделать перерыв.
Belki de biraz bağırsak daha iyi olur.
Есть смысл и покричать.
Biraz daha benzetsem, iyi olurdu!
Надо ещё ему всыпать, и как следует
Biraz erken oldu biliyorum, ama umarım böylesi daha iyi olacak.
Это пока преждевременно, но лучше запастись заранее.
Beni biraz daha dinlemeniz çok daha iyi olmaz mıydı?
Не лучше ли будет для всех нас просто меня выслушать?
Doğru. Biraz daha fazla yardım göndersen iyi olur.
Лучше прислать подкрепление.
Biliyorum. Biraz uyumaya çalış. Kendini daha iyi hissedeceksin.
Попробуйте немного поспать... вам сразу станет лучше.
İyi gelir, iyi gelir, hepsini çiğne, çiğne hepsini, biraz daha, anca yeter sana.
Это очень полезно для тебя. Вот. Очень полезно.
Biraz daha ışık iyi olur.
Может быть, побольше света.
Biraz daha yaşamamı sağlayacaksın iyi haberler duymak istiyorum bilesin.
Если бы вы помогли мне пожить еще немного, Я жду хороших новостей.
Evet, tatlım, biraz daha konyak iyi olur.
Не хочешь... Да, дорогой, может, капельку бренди.
Biraz ısınınca daha iyi hissedeceksin kendini genç.
Немного потеплее и ты поправишься.
Biraz daha gerneşsem iyi olacak.
я думаю, € пот € ну себ € за волосы немного.
Oh, bu çok iyi geldi. Biraz daha alabilir miyim?
Ой, поплыли.
Sana biraz sakinleştirici vereceğim, yapacağım şey bu. Kendini daha iyi hissedeceksin ve bütün acıların geçecek, tamam mı?
Я дам тебе успокоительное, вот что я сделаю, и ты почувствуешь себя лучше, оно снимет боль, хорошо?
Telefonda konuşmasak daha iyi... Çünkü biraz midem bulanıyor... Los Angeles hastalığına tutuluyorum yine.
Мы можем не обсуждать это по телефону... потому что у меня поднимится температура и я буду иметь мою хроническую Лос Анжелескую тошноту.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]