Belki bu Çeviri Rusça
10,006 parallel translation
Belki bu ev bize fazladır.
- Может, дом поменять.
Keşke incelenmemiş hayatlar yaşamaya değer olmasaydı. o zaman belki bu puştlardan bazıları kendi kendilerini hallederdi.
Жаль, что даже такая жизнь чего-то стоит, а то, глядишь, они бы и сами себя того-этого.
Cüzdanını verirsen, belki bu işten paçanı sıyırabilirsin.
Отдай бумажник. Тогда, может быть, ты легко отделаешься.
Belki bu durumda bizim için tehlikelidir.
И в таком состоянии он опасен.
Belki bu hırsız, polis işlerini sen araştırmalısın.
Похоже, вам нравится вся эта полицейская канитель.
Belki ama sadece belki bu konuyla ilgili yapacak küçük bir şeyim olabilirdi.
И есть небольшая вероятность, что это хоть отчасти моя заслуга.
Teşekkürler. Belki bu konuda sana danışırım.
Спасибо, возможно, я и приму ваше предложение.
O zaman belki bu adamı tanırsınız?
Может быть, вы узнаете этого человека?
- Belki de bu konuda düşünmen gerek...
- И возможно, вам стоит подумать...
Belki de günahlarımın cezasıydı bu.
Может, в наказание за мои грехи.
Belki de Chang'in ölümü bu kadının değeri tartışması sonucu olmuştur.
Может, Чанг умер потому что поспорил из-за ее цены.
Belki de bu işi başkasına devretmelisindir bir süreliğine.
Может, тебе надо позволить кому-то взять на себя ответственность хотя бы на время?
Ki bu da bizim bakacağımız yerleri... binlerden bir kaç yüze kadar daraltır? Belki?
Что сужает наши поиски от нескольких тысяч до... нескольких сотен?
- Bu hackerin kimliğini tespit etmek... belki de bütün bu olayların arkasında kimin olduğunu bulmanın tek yoludur.
- Найти этого хакера - единственный способ выяснить кто за этим стоит.
Bu belki de başkası bizi izlemeden konuşacağımız son zaman.
Это может быть нашей последней возможностью поговорить без посторонних ушей.
- Bu insanlar beni suçlu ilan ederse belki de gerçekten yapmışımdır.
- Да? - Если эти люди меня осудят, может, я и правда виновен.
Belki planının bu küçük parçası için gerekiyorsundur, burada biter.
Может, ты нужен только для маленькой роли в его планах, и все.
Bu "Belki de yeniden düşünmelisin." demenin Druidcesi.
Это на друидском "Может ты передумаешь".
Büyüdüğünde bu çocuklara bir iki numara gösterirsin belki.
Может быть, когда ты вырастишь, ты еще покажешь тем мальчишкам.
Belki de bugün yapmaya çalıştığın her şeyi bu sefer gerçekten yapmalısın.
Заодно попробуй ещё раз все сегодняшние труды, но доведи до конца.
Belki bu genlerden geliyordu.
Moжeт, пpocтo этo пepeдaeтcя чepeз пoкoлeниe.
İşte o zaman belki, sadece bir ihtimal bu günü ve babanızın elemini hatırlar da ihtiyaç duyduğu zamanda ona merhamet göstermediğiniz için kendinizden utanırsınız.
И тогда, может быть, вы вспомните этот день и страдания вашего отца. И вам станет стыдно, что вы не проявили сострадания, когда оно было ему так нужно.
Belki temyize başvururmuşsundur, bu durumda ben de bu düzenlemeyi geciktirebilirim.
Возможно, ты подал апелляцию, в этом случае я могу продлить эту меру.
Belki de oraya ona bu işin dışında kalmasını söylemeye gittin.
Возможно ты пришел к нему домой чтобы заставить его выйти из игры?
- Of be. Pekâlâ, dinle. Bu davanın düşündüğün kadar bir acelesi yoktur belki.
Послушайте, это дело не такое срочное, как могло показаться.
Hiç mantıklı değil. Belki de bu şerefsiz adam resmini çizdirmek istiyordur!
Может, этот сукин сын хочет, чтобы ему нарисовали портрет!
Belki de bu akşamın ilk bulmacası budur.
Может, это наша первая загадка.
Belki de, barı dışardan izlemeye devam etseydik bu adamlara karşı bir sürü kanıt toplayabilirdik.
Может и так, но если бы мы понаблюдали за баром, то смогли бы завести дела на кучу здешних посетителей.
İşte bu da benim hikayem, kaybedilen beyin hücreleriyle kendini abartma, belki de biraz palavrayla örülmüş ama o da olmadan nasıl olacak ki bu hayat?
Такова моя история, омраченная потерей клеток головного мозга, самолюбованием и развешиванием лапши на чужих ушах. Ну, а как иначе в этой жизни?
Evet, Ama onu bu kadar delirtirse, O zaman belki de iyi bir fikir olmaz.
Да, но если он злится, то, может, это плохая идея?
Onunla yeni kurduğumuz bu ilişkinin bir başlangıç olduğunu düşünüyordum... bana gerçekten samimi şeyler söyledi... fakat belki bir daha böyle olmayacaktı.
Я думал, это начало новых с ней отношений... когда она, правда, будет всем делиться... Но, возможно, такое больше не повторится.
Belki de annen de bu yüzden uzaklaşmıştır.
Твою маму, например.
Belki onları bu sene yenebiliriz bile.
Может, даже победим.
- Bu olabilir ya da belki yalnızca birinin kız arkadaşını gözetlemesini istemiştir.
А может быть, он просто хотел, чтобы кто-то шпионил за его девушкой.
Bu yüzden belki de burada kesmeliyiz.
поэтому, может, мы просто оставим всё, как есть.
Bize sizin bu iş için biçilmiş kaftan olduğunuz söylenmişti ancak belki ki yanılmışız.
Нам посоветовали вас, как подходящего человека. Возможно, мы ошиблись. Нет, нет, нет.
Evet, belki öyle ama bu iş, çok kazançlı, roman işinde bu kadar çok para yok.
Ну, понимаете, это очень прибыльно, а... написание романов не позволяет хорошо заработать, так что...
Belki de bu gece senin gecen değildir.
- Наверно, не твой вечер.
Sen bu korkunç savaştayken, babam o kadar yaşlı ki belki de...
Ты уезжаешь на опасную войну, а папа так стар и возможно...
Bu yüzden belki de damarına basmasan Frank? Tamam, rahat bırakırım onu.
Ладно, отстану от него.
Belki de Sayın Yargıç, ya da belki de bu bir kılıftır.
Возможно, Ваша Честь, или это всего лишь маска.
Belki de bu adam akademik geçmişi hakkında yalan söyledi.
Этот человек соврал о своей квалификации.
Çünkü hepsi bu savaşa ortak olursa, belki savaş olmayabilir.
- Если они объединятся, может, битвы и не будет.
Bu savaşı kazanmak istiyorsak belki de ihtiyacımız olan budur.
Возможно, именно это нам сейчас и нужно.
Belki de bu yüzden hiç yakın olamadık.
Может, поэтому не могли быть близки.
Belki de bizi koruyan bu duvarlar olmasa hepimiz hayata devam edip yaratıcımızla yüzleşmek zorunda kalabilirdik.
Быть может, без защиты этих стен нам придётся пройти дальше и предстать перед судом Создателя.
Belki de bu "bana ilgisiz olma olayın" üstesinden gelebileceğimiz bir şeydir.
Так что, может, с тем, что я для тебя совершенно непривлекателен можно как-то справиться.
Belki Vonnie bu yasak ilişkiden kalbi kırık bir şekilde ayrılmıştı ama Bobby kesinlikle öyle değildi.
Может, у Вонни сердце и было разбито тем, как обернулся её роман но у Бобби определённо нет.
Belki de o gece bu yüzden tepedeydi.
Может, поэтому он был в машине на холме той ночью.
Daha en baştan Spector'un nerede olduğu hakkında yalan söylemeseydi belki de Rose Stagg bu işkenceleri yaşamak zorunda kalmayacaktı.
Если бы она сказала правду с самого начала о местонахождении Спектора, тогда, возможно, Роуз Стагг не пришлось бы проходить через мучения, которым она подверглась.
Bu rakamlara bakılırsa, maktul ölümünden saatler, belki de dakikalar önce kokain almış.
Судя по всему, жертва принимала кокаин незадолго до смерти.