Buna Çeviri Rusça
59,020 parallel translation
Buna cevap vermelisin.
- Черт.
İyi ve kötü, buna dikkatini dağıtma.
Не забивай себе голову добром и злом.
Evet ama buna değecek.
Что ж... но это окупится.
Buna şüphem yok.
Уверен, так и есть.
Buna hakkın var.
Ты в своем праве.
- Buna faşistlik denir.
- Это фашизм.
Çünkü daha önce, çok uzun zaman önce buna benzer bir şey oldu.
Потому что были времена... сто лет назад... если что-то такое случалось, это означало, что я выпила.
Hasta kuşkulu bir tavırla doktora bakar ve "Buna ne gerek var?" diye sorar.
Пациент скептически посмотрел на врача и спросил, "Это еще почему?"
Buna inanmamızı mı bekliyorsun?
Ты думаешь, мы поверим в это?
- Ve herkes buna katılıyor?
- И все в этом участвуют?
Ben de senin gibi buna yatırım yaptım
Я делаю такой же вклад в это, как и ты.
Eğer geçide onu yapabildiysen belki buna da bir şey yapabilirsin.
И если ты смогла создать тот портал, может, ты сможешь что-нибудь сделать с этим.
Sence Supergirl buna hazır mı?
Думаешь, Супергерл готова?
- Buna değdi.
Это стоило того.
- Buna "halka" deniyor.
– Называется "Кольцо".
Buna para ödüyorsun.
Вот за сколько вы будете платить... за всю неделю.
Buna bir çözümüm var.
Но у меня есть решение.
Buna rağmen yine de peşimde.
но он всё равно заинтересовался.
Buna ihtiyaç yok. Sör Thomas Stanley.
- В этом нет необходимости, сэр Томас Стэнли.
Buna şüphe yok.
Известно точно.
Bana "Majesteleri" deniyor ve buna uygun bir hürmet isterim. Haklısınız.
Мне положено кланяться и называть "Ваше Величество".
Gerçi görünüşüne bakılırsa sen buna çok istekli değilsin.
Полагаю, ты до сих пор гордишься своей красотой.
Aramızın açık olmasına devam edebiliriz ama buna üzülürüm.
Мы никак с тобой не поладим, и мне жаль, что это так.
Buna tedavi denir, Leonard.
Это терапия, Леонард.
Melton! Sen buna yarrak mi diyorsun ha?
И это, по-твоему, член?
- Buna gerek yok.
Нет, перестань. - Да чего ты.
Tanrı şahit, ihtiyacım vardı buna.
Как же мне это нужно.
Leonard gel sen de bak buna.
Леонард, иди тоже посмотри.
Alışın buna.
Мы живы.
- Ne sikim bir şey olmuş buna?
- Что блять здесь пошло не так?
Her ne cehennemdeysek, buna mantıklı sebep arıyorsan orada değildir bence.
Если ты ищешь разумное объяснение, почему мы здесь, не думаю, что ты там его найдешь.
- Buna değecek.
- Это того стоит.
Bir talimat verdiğim zaman herkesin buna odaklanmasını istiyorum.
Когда я отдаю приказ, это в лучших интересах отряда.
Buna karşı nasıl savaşırız? - Sessiz ol.
- Куда нам против них?
Buna söz veremem, bayan Bowman.
Не могу обещать, миссис Боуман.
Buna kusma deri ve ciğer anomalilerini, saç dökülmesini ekleyince,
Добавьте к этому рвоту, аномалии кожи и лёгких, потерю волос...
Buna ulaşabileceğimden hiç emin değildim.
Я не была уверена, что смогу найти выход.
Uzaylılara yaptığımız operasyonu baltaladın ve grubu terkettin. Buna rağmen yardıma ihtiyacın olduğunda bu hiç olmamış gibi mi davranmamız gerekiyor?
Ты саботировала нашу операцию и вышла из группы, а когда помощь нужна тебе, мы должны притвориться, что этого не было?
Buna kim karar verdi?
- Кто так решил?
Buna inanacaklarını düşünüyor musun?
- Думаешь, они купятся?
Buna benzer sinyaller için Cortazar sistemi tarıyordu ve birini buldu.
Кортасар сканировал систему на подобные сигналы. И один уловил.
- Buna taciz derler.
Они нас притесняют.
Buna inanmak zor.
Верится с трудом.
Yakında eve gideceksin. Dikkatini buna vermeye çalış.
Скоро ты полетишь домой.
- Buna ne denir bilir misin?
Знаешь, как это называется?
Umarım buna çok para harcamamışsındır.
Надеюсь, ты не слишком много на это потратила.
Mecbur olduğum için buna göz yumacağım ama başka birini almana izin vermeyeceğim.
Я позволю тебе сделать это, потому что у меня нет выхода но я не позволю тебе забрать ещё кого-то.
Buna bakacağım, tamam mı?
Ладно, я разберусь.
Buna değdi mi?
Оно того стоило?
Buna amen derim işte.
- Аминь.
Senin canına okumak ve onu öldürmek dışında buna hiç hevesim yok.
Меня он не насиловал.
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna göre 57
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna gerek yok 406
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna göre 57