English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Belli değil mi

Belli değil mi Çeviri Rusça

318 parallel translation
Aynı pansiyonda kalıyoruz. Zaten bu belli değil mi?
Мы, конечно, соседи, но это ничего не значит.
- Belli değil mi? Adaleti.
Сами видите - правосудие.
Susan'ı içeri kilitlediği belli değil mi?
Разве не очевидно, что он закрыл её здесь?
- Belli değil mi?
- Это очевидно.
- İşte belli değil mi? - Git burdaan...
- Здесь всё ясно написано.
20 dinar için iflas edecek değilsin ya. Fakir olduğu belli değil mi?
Да брось обижать старика, не пропадёшь из-за двух десяток.
Belli değil mi?
- Полагаю.
Beni nasıl bulduğundan belli değil mi?
Так он меня и нашел.
- Çok belli değil mi?
- Что, не очевидно?
Paramızın yetmeyeceği belli değil mi?
Предположим, мы не можем заплатить за это?
Belli değil mi?
Разве это не очевидно?
Ne kadar istediğim belli değil mi?
Видишь, насколько это серьёзно?
Cesaretimizden, belli değil mi Bu iş için en uygun ekibiz
@ Откроем землю ту, @
Gerçek bir kültürleri olduğu belli değil mi?
Очевидно, что они способны на настоящую культуру.
- Sen! O üzgün! Belli değil mi?
Джофф, она сожалеет, разве ты не видишь?
- Belli değil mi?
- Разве это не очевидно?
Niyetimin ne olduğu açıkça belli değil mi?
А я разве только что не дал понять?
Belli değil mi?
- Разве это не очевидно?
Onun ne zaman lazım olacağı belli olmaz, değil mi?
Она мне еще пригодится.
Belli değil mi?
Как так - не знаете?
Belli değil mi?
- Это от друзей твоего отца.
Hiç de belli değil, değil mi?
Неясно...
Gece mi sabah mı belli değil ; cenkleşiyorlar.
Рассвет чуть брезжит, утро спорит с тьмой.
Zeki oldukları belli, değil mi?
Умно с их стороны, правда?
Saldırmaya mı yoksa iletişim mi kurmaya çalışıyor belli değil.
Пока не ясно, собирается ли оно атаковать или связаться с нами.
Kimseye belli etmeyiz, değil mi?
Молча страдать. Так?
Öıu mü, diri mi, belli değil.
Они не пишут, мертв он или живой.
Kendi yakmış ve kazaen ölmüş mü yoksa böyle görünmesi mi istenmiş belli değil.
Не знаем, кому это было выгодно. представить в таком виде.
Bir sonraki gün ne olacağını bilmiyorsun öldürülecek misin, eve mi gideceksin, yoksa yakalanacak mısın belli değil.
- Изо дня в день ты не знаешь... убьют ли тебя, вернешься ли ты домой или тебя повяжут.
Çok belli değil, değil mi?
Разве это так важно?
Belli olmuyor değil mi?
А не скажешь, верно?
Jer, belli ki bir şeyleri yakmamız gerekiyor... ayrıca füme domuzunu da yakmak istemeyiz değil mi?
Джер, но должны же мы хоть что-нибудь сжечь!
Bazı insanların sağı solu hiç belli olmuyor. Değil mi Jack?
Ясно, что некоторые люди совсем непредсказуемы, я прав, Джек?
Yine de şu hale bakın. Gayet belli, sizce de öyle değil mi, Başmüfettiş?
Наводит на размышления, не так ли, старший инспектор?
Gökte mi yüzüyorum denizin dibinde mi uçuyorum belli değil.
И я не знаю То ли я плыву в небе... то ли я лечу у дна моря
O halde dünyanın sonunun gelmesi için... ne kadar vaktimiz kaldığı belli, öyle değil mi?
Ну, чтобы мы точно знали, сколько нам осталось : когда конкретно случится конец света?
Ne yapacakları belli, değil mi?
У них убийств, как дерьма, верно?
- Bu işler hiç belli olmaz, değil mi?
– Но никогда нельзя быть уверенным.
Zaten bunu belli ettin, değil mi?
Это и так очевидно.
- O kadar belli mi? - Annie, senin tarzın değil.
- Энни - это блюдо, которое вам не по вкусу?
Belli ki şöhret her şey değil değil mi, Bay Potter?
Ясно, что одной лишь славы явно недостаточно не так ли, мистер Поттер?
Filmde bunu yapamazsın, çünkü belirli bir bardaki belirli bir adamı belirli bir cüceyi kullanıyorsun... -... belirli bir boyda belli bir görünüşte, değil mi?
В фильме этого нет, потому что там конкретный парень... в конкретном баре с конкретным карликом... конкретной высоты и конкретного вида, так?
Bunun ne anlama geldiği belli değil mi?
Зачем? А ты не понимаешь?
Bütün bunlar hepsi belli bir şey içindi, öyle değil mi?
Все это... создавалось ради чего-то, не так ли?
Belli, değil mi?
Теперь узнаете?
Niyetini belli et, değil mi? Tabii.
Ну и как, заявил уже о намерениях?
Belli etmeden duramıyorsunuz, değil mi?
- Вы, ребята, мне не помогаете, а только мешаете своим присутсвием, ясно?
Belli ki ; şimdiye kadar kimseden yardım istemedin, değil mi?
Ты ведь вообще никогда никого не просил о помощи, верно?
Belli değil mi?
Это не очевидно?
Hiç belli olmaz, değil mi?
Никогда не знаешь, правда?
Belli değil mi?
Разве на очевидно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]