English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Beni arayın

Beni arayın Çeviri Rusça

671 parallel translation
Teşekkür ederim. Eğer bir sorun çıkarsa beni arayın lütfen.
Спасибо если в будущем возникнут проблемы
Yapabileceğim bir şey olursa, beni arayın.
Если буду нужен, сообщите мне.
Bir haber alır almaz beni arayın.
Хорошо, но позвоните мне, как только что-нибудь узнаете.
Arar aramaz beni arayın.
Позвоните мне, как только узнаете.
Ve daha çok yardımım dokunacaksa, beni arayın yeter.
Если что-то узнаете, позвоните.
Probleminiz olduğunda, yardıma ihtiyaç duyduğunuzda, beni arayın.
У тебя неприятности, тебе нужна помощь, звони мне.
Tamam, ama bir şeye ihtiyacınız olursa mutlaka beni arayın.
Хорошо, но если что-то потребуется, позвони мне.
New York'a bir dahaki gelişinizde... beni arayın.
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
Bilincinin açık olduğuna dair herhangi bir işaret olduğunda beni arayın.
Как только он придет в сознание,
Kurşunları aldığınızda beni arayın.
Когда достанете - позвоните.
Yardım edebilirim, beni arayın.
Позвоните мне. Я могу помочь.
Teşekkürler, mösyö Perrin. Yarın beni arayın, sizin için birşeyler yaparım.
Спасибо, мсье Перрен, позвоните мне завтра, посмотрю, что смогу для Вас сделать.
İmza hususunda fikrinizi değiştirirseniz... beni arayın veya avukatınız beni arasın.
Позвоните мне, или пусть ваш адвокат мне позвонит, если надумаете подписать
Beni arayın.
- Позвони мне завтра утром.
Sınırı aştıkları zaman beni arayın.
Когда они много выпьют и начнут буянить, сразу же мне звоните.
İsterseniz beni arayın.
Звоните, когда хотите.
Onu görünce, beni arayın.
Явится - позвоните.
Bir sorunuz varsa lütfen beni arayın.
Если будут вопросы, звоните нам.
İş bitince beni arayın.
Позвони мнe, когдa зaкончишь.
Eğer beni arayıp esmer mi yoksa açık tenli mi, ya da bıyığın olup olmadığını sorsaydın cevap veremezdim.
Если бы вы позвонили мне и спросили : какого цвета у вас волосы и есть ли у вас усы? Я бы не ответила.
Beni aramak isterseniz bu numaradan arayın.
Если будете звонить мне, звоните по этому номеру.
Beni aramanız gerekirse şu numaradan arayın.
Если будете звонить мне, звоните по этому номеру.
Beni istediğiniz zaman arayın.
Звоните в любое время, днем или ночью.
Hayır, beni sabah büromdan arayın.
Нет, позвоните в офис завтра утром.
Çok önemli. Beni geri arayın lütfen.
Перезвоните мне, пожалуйста?
Bay Puglisi beni arayıp... Antonio'nun iyi davranmadığını ve evliliğinin kötü gittiğini söyledi.
Синьор Пулизи говорит, что Антонио ведёт себя не очень хорошо, и что их брак плох.
Beni altıdan sonra arayın.
Позвоните мне после шести.
Ve beni sabah arayın.
Позвони утром.
Birşeye ihtiyacınız olursa, acenteden beni arayın.
До свидания, месье.
Beni cumartesi arayın.
Позвоните в субботу, ладно?
Cumartesi günü arayın beni.
Эти два кусочка вместе.
Arayın beni.
Итак друзья, звоните мне.
Beni arayın, hemen gelirim!
Позовите меня и я приду, когда я Вам буду нужен.
Bu Paula Powers'ın kaçırılması beni öyle sinirlendirdi ki arayıp da fikrimi söylemeden edemedim.
Похищение Полы Пауэрс разозлило меня настолько, что я должна была позвонить и выговориться.
Bakın, beni gelecek yılın başında arayın.
Ясно. До свидания.
o kadar zaman boyunca kara leoparı arayıp durdum ama hiçbir yerde bulamadım ve böylece onun beni öldürmeye... geleceğini bilerekten beni burada beklemeye başladın
Всё это время я ищу Чёрного Леопарда но нигде не могу его найти. Следовательно, ты ждала меня здесь зная, что он придёт убить меня.
Alın, beni bu akşam arayın. Unutmayın ama. - Tamam.
Позвоните вечером обязательно.
Hayatının geri kalanını da orada geçirirsin artık. Beni rahatsız etme artık, arayıp, sorayım deme... Öyle olsun.
- Значит, до конца жизни не беспокой меня больше...
Eğer aramız bozulsaydı beni arayıp, geri kazanmaya çalışır mıydın? Evliliğine kendisinden başka sunacak hiçbir şeyi olmayan çeyizsiz bir kızı?
Если бы соглашение не связывало нас, разве стал бы ты теперь домогаться моей любви... бесприданницы... у которой только и есть имущества, что она сама?
Buradaki numara 555 9175. Arayın beni.
Здесь номер 555-9175.
Evet, Salı gecesindeyiz. Beni buradan, radyo istasyonundan arayın.
Позвоните мне сюда, на станцию.
- Size şu kadarını söyleyeyim geri zekalılar... bir daha beni arayıp böyle bir şey söylemeyin, yoksa... uçağa atladığım gibi gelip sizi kızartırım.
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу. Еще один такой звонок, и я прилечу туда сам и угощу вас обоих паяльной лампой. Понятно?
Onu başka yerde arayın ve beni rahat bırakın.
Ищите его в другом месте. А меня оставьте в покое.
Beni arayıp kız arkadaşınla uyuşturucu kullandığına, onun aşırı dozda aldığına, annenle babanın Acapulco'da olduğuna dair...
Ты звонишь с какой-то выдуманной историей про то, как ты и твоя подружка... наглотались наркоты и она схлопотала передоз... пока твои родители где-то в Акапулько...
Beni arayıp "Kaç adamın var?" diye sorduklarında... hiç adamım olmadığını söyleyeceğim... çünkü siz koca bir hiçsiniz.
И кoгдa мнe пoзвoнят и cпpocят : "Эл, ктo y тeбя ecть?", мнe пpидeтcя oтвeтить : "Hикoгo". Пoтoмy чтo вы - никтo.
Lütfen beni bu numaradan arayın.
Пожалуйста, свяжитесь со мной по этому номеру.
- Hiç önemli değil. Yardımcı olabilecek birşeyler hatırlarsanız, beni bu numaradan arayın lütfen.
Если вы вспомните что-то, что сможет помочь,
Beni hemen arayın!
Звоните сейчас!
Beni arayın.
Ты был прав.
Ama arayın beni.
Позвоните мне!
Eğer arayıp özür dilemek istersen beni nerede bulacağını biliyorsun.
И если захочешь позвонить и извиниться ты знаешь где меня найти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]