English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Beni rahat bırak

Beni rahat bırak Çeviri Rusça

1,846 parallel translation
Beni rahat bırak, Turtle.
Отстань от меня, Черепаха.
Bu nedenle beni rahat bırak, bana rüşvet vermeye çalışıp durma. "
Так что, оставь меня, не пытайся подкупить ".
Beni rahat bırak anne.
- Ох, оставь меня.
Beni rahat bırakın!
Оставьте меня в покое!
Beni rahat bırakın!
Оставьте меня!
Beni rahat bırakın!
Оставьте!
Beni rahat bırakın! Beni rahat bırakın!
Оставьте в покое!
Beni rahat bırak.
Оставь меня в покое.
- Gitmeliyiz. - Beni rahat bırak!
- Уйди!
Beni rahat bırak. Beni rahat bırak lütfen!
Оставь меня, оставь меня, пожалуйста
Beni rahat bırakın.
Можете мне верить.
Beni rahat bırak.
Хватит уже.
Beni rahat bırak.
Отвяжись.
Lütfen, beni rahat bırak!
Прошу, отвяжись от меня!
Beni rahat bırakın.
ОСТАВЬТЕ МЕНЯ В ПОКОЕ
Beni rahat bırak!
Оставьте меня в покое!
! - Beni rahat bırak.
- Оставьте меня в покое!
Beni rahat bırak, Baba.
Отстань от меня, отец.
Beni rahat bırak!
Оставь меня!
Beni rahat bırak.
Оставь меня.
- Beni rahat bırak.
— Отстань от меня!
- Sadece beni rahat bırak lanet olası.
— Просто отвали уже! — Эй-эй!
Sonra da beni rahat bırak.
" тогда ты оставишь мен € в покое.
Rica ediyorum, sana yalvarıyorum artık bana yazma, beni rahat bırak.
Я прошу вас, умоляю, не пишите мне больше, пожалуйста, оставьте меня в покое.
Beni rahat bırak, Bombardel.
Оставь меня в покое, Бомбардел...
- Beni rahat bırak.
- Дай мне место!
Beni rahat bırak!
- Оставь меня! Отпусти!
- Beni rahat bırak Muna.
Пусти его.
Beni rahat bırak!
Оставь меня в покое!
Şimdi beni rahat bırak. Çok işim var.
Так что иди, не мешай мне работать!
- Beni rahat bırak!
- Оставь меня в покое!
- Beni rahat bırakın!
— Отвалите!
Beni rahat bırak " diyor.
Я в порядке. Оставьте меня.
- Beni rahat bırak.
- Отстань от меня.
Başka ilaca da ihtiyacım yok Beni rahat bırakın.
Не нуждаюсь в таблетках. Оставьте меня.
"Beni rahat bırakın." der gibi.
"Просто оставь меня в покое."
- Beni rahat bırak.
- Оставь меня в покое.
Lütfen beni rahat bırakın.
Оставь меня в покое.
Beni rahat bırak.
Просто оставь меня сейчас.
Beni rahat bırakın.
Оставьте меня в покое.
- Beni biraz rahat bırak, tatlım.
- Да ладно тебе.
Hayır, rahat bırak beni! Bırak beni!
Нет, оставь меня Отпусти!
Rahat bırakın beni!
Пустите!
Rahat bırak beni
Отстань от меня
Demek istediğim, beni bir rahat bırakın.
Я имею ввиду узнать что-то новенькое, что-то взрывное.
Beni ve arkadaşlarımı rahat bırakın.
Оставьте нас с друзьями в покое.
- Beni rahat bırak Terry.
- Оставь меня в покое.
- Rahat bırakın beni.
- Оставьте меня.
Rahat bırak beni!
Оставь
- Beni bir rahat bırak.
- Дай мне перерыв, мать его.
Deodorant kullanmaya başlayacağım. Rahat bırak beni.
Я же сказал, что начну пользоваться дезодорантом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]